"et l'oea" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمة الدول اﻷمريكية
        
    • ومنظمة البلدان الأمريكية
        
    • مع منظمة الدول الأمريكية
        
    • ومنظمة الدول الأمريكية في
        
    Dix pour cent des loyers. Frais partagés par l'ONU et l'OEA. UN ١٠ في المائة مـن تكلفــة الاستئجار تتقاسمها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il estime qu'il faut renforcer la collaboration dans ces domaines avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, la Banque interaméricaine de développement et l'OEA. UN ويرى البرنامج الانمائي أن هناك حاجة لتعزيز التشارك في هذه المجالات مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    L'ONU et l'OEA devaient ensuite procéder aux consultations nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives de coopération technique. UN وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني.
    6. L'Accord prévoit la vérification de tous les engagements précédents par l'ONU et l'OEA. UN ٦ - ويقضي الاتفاق بقيام اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتحقق من جميع الالتزامات سالفة الذكر.
    En conséquence, et sous réserve de ce qui précède, l’ONU et l’OEA ont décidé de continuer à coopérer dans le cadre de la MICIVIH en tant que mission conjointe entre les deux organisations. UN وبناء على ذلك، ووفقا لما سبق، اتفقت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على مواصلة التعاون في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي باعتبارها بعثة مشتركة بين المنظمتين.
    Le Département des affaires politiques et l'OEA ont récemment tenu des consultations qui ont abouti à la création d'un mécanisme de coopération et de coordination qui garantira une plus grande souplesse d'action. UN وأسفرت المشاورات التي جرت مؤخرا بين ممثلي إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول اﻷمريكية عن إنشاء آلية للتعاون والتنسيق بين اﻷمانتين من شأنها السماح بما يتيح مزيدا من المرونة في هذه المجالات.
    Le coût total (18 900 dollars) sera partagé à égalité entre l'ONU et l'OEA, la part de l'ONU s'élevant à 9 450 dollars. UN أما مجموع التكاليف البالغ ٩٠٠ ١٨ دولار فلسوف يتم تقسيمه بالتساوي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية حيث تبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٤٥٠ ٩ دولارا.
    Ils seront partagés à égalité entre l'ONU et l'OEA, la part de l'ONU s'élevant ainsi à 23 100 dollars. UN وسوف تتقاسم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية التكاليف بالتساوي فتبلغ حصة اﻷمم المتحدة بذلك ١٠٠ ٢٣ دولار.
    Enfin, il peut y avoir des opérations conjointes, comme la mission relative aux droits de l'homme en Haïti, organisée conjointement par l'ONU et l'OEA. UN وأخيرا، يمكن أن تجرى عمليات مشتركة، كبعثة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية الحالية لحقوق اﻹنسان في هايتي.
    La coopération entre l'ONU et l'OEA dans la lutte contre le trafic de stupéfiants est un fait important sur la scène internationale. UN ويعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تطورا دوليا هاما.
    La Mission civile internationale en Haïti, menée conjointement par l'ONU et l'OEA, a contribué à faire progresser la démocratie, les droits de l'homme et la reconstruction économique et sociale en Haïti. UN والبعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي مضت إلى أبعد من ذلك بتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي لصالح شعب ذلك البلد.
    Il sera réparti à égalité entre l'ONU et l'OEA, la part de chacune s'élevant à 25 200 dollars; UN وستتقاسمها بالتساوي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسيكون نصيب اﻷمم المتحدة ٢٠٠ ٢٥ دولار؛
    Les ministres ont réaffirmé leur soutien aux initiatives décisives que l'ONU et l'OEA ont prises pour régler la crise politique haïtienne et ils ont rendu hommage au rôle éminent joué à cet égard par la CARICOM. UN وأكد الوزراء من جديد مساندتهم للمبادرات الحاسمة التي تتخذها حاليا اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بهدف حل اﻷزمة السياسية الهايتية وأقروا بالدور الخاص الذي يؤديه الاتحاد الكاريبي في هذا الشأن.
    Ayant empêché le retour du Président Aristide, l'aggravation de la sécurité a contraint l'ONU et l'OEA à retirer les effectifs de la mission civile internationale, ruinant les efforts entrepris jusqu'alors pour instaurer un climat de confiance au sein de la population haïtienne. UN ولقد حال تدهور انعدام اﻷمن دون عودة الرئيس أريستيد، وأرغم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على سحب موظفي البعثة المدنية الدولية، وقوض الجهود المبذولة حتى اﻵن ﻹرساء مناخ من الثقة لدى شعب هايتي.
    Sur la base des conclusions de l'Envoyé spécial, l'ONU et l'OEA procéderont aux consultations nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives de coopération technique. UN واستنادا إلى استنتاجات المبعوث الخاص، ستشرع اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في إجراء المشاورات اللازمة لتنفيذ مبادرات التعاون التقني هذه.
    La Mission civile internationale (MICIVIH) entreprise conjointement par l'ONU et l'OEA souligne l'attachement de l'OEA au règlement des graves problèmes que connaît Haïti. UN والبعثـــة الدولية المدنية التي اضطلع بها بالاشتراك بيـــن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تؤكد على التزام منظمة الدول اﻷمريكية بحل المشكلات الخطيرة في هايتي.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies et l'OEA ont mis en place un programme de gestion du carburant pour faire en sorte que le carburant nécessaire à la poursuite des activités d'aide humanitaire ne fasse pas défaut. UN وبالاضافة إلى ذلك، بدأت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية برنامجا لادارة الوقود لتوفير الوقود اللازم لاستمرار أنشطة المساعدة الانسانية.
    936. Les relations entre l'ONU et l'OEA se sont encore approfondies depuis l'adoption de la résolution 49/5 le 21 octobre 1994. UN ٩٣٦ - توطدت العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية منذ اتخاذ القرار ٤٩/٥ المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    938. L'ONU et l'OEA ont poursuivi leur collaboration étroite dans le cadre de la MICIVIH. UN ٨٣٩ - وواصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تعاونهما الوثيق في هايتي في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Parmi les nouvelles sources de financement pourraient figurer, par exemple, le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies (AGFUND), la Banque interaméricaine de développement (BID) et l’OEA. UN ومن أمثلة ذلك برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    :: Prestation de conseils techniques et d'un appui aux autorités électorales haïtiennes, en coopération avec le PNUD et l'OEA, sous forme de manuels, de directives générales et de contrôle des opérations électorales UN :: تقديم التوجيه والدعم التقنيين إلى السلطات الانتخابية الهايتية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة البلدان الأمريكية في شكل جهود وضع الأدلة والإجراءات التنفيذية المعيارية واستعراض العمليات الانتخابية
    La CEPALC et l'OEA ont souvent collaboré lors de la mise en oeuvre des activités de soutien tant avec ces groupes qu'avec les autres institutions du processus de la ZLEA. UN 28 - وفي معرض تنفيذ أنشطة دعم هذه الأفرقة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية التابعة لعملية منطقة التجارة الحرة، كثيرا ما تعاونت اللجنة مع منظمة الدول الأمريكية.
    Enfants. S'agissant des enfants, la collaboration entre l'OPS et l'OEA est axée sur les droits et le développement de l'enfant. UN 74 - الأطفال - يركز التعاون فيما بين منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية في مجال الأطفال على حقوق الأطفال وتنميتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more