"et l'onu à" - Translation from French to Arabic

    • والأمم المتحدة على
        
    • والأمم المتحدة إلى
        
    • واﻷمم المتحدة في
        
    • واﻷمم المتحدة بشأن
        
    • والأمم المتحدة أن
        
    Des relations plus solides entre les parlements et l'ONU à ce niveau ne peuvent que renforcer l'impact et l'efficacité générale des activités que mène l'ONU en faveur de la paix, du développement et de la démocratie. UN وتوثيق العلاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة على هذا المستوى لن يؤدي إلا إلى الإسهام في تحسين أثر جهود الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها عموما في دعم السلام والتنمية والديمقراطية.
    Invoquant le manque généralisé de données de recherche sur la paix et leur insuffisante diffusion, ils ont invité ces organisations et l'ONU à produire des recueils sur les organisations de la société civile, leur oeuvre et les enseignements tirés. UN وحثت الدول الأعضاء وهي تلاحظ الانعدام بوجه عام لجمع ونشر بحوث السلام حثت منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة على إصدار خلاصات لمنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وعملها للدروس المستفادة.
    Nous invitons la communauté internationale et l'ONU à continuer d'améliorer l'application du principe de responsabilité à l'égard des populations touchées et à travailler en coopération étroite avec elles afin que les processus n'excluent personne et suscitent de leur part un sentiment d'appropriation. UN السكان المتضررون هم محور كل عمل إنساني، ونحن نشجع المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز مساءلتهما أمام السكان المتضررين، والعمل عن كثب معهم من أجل ضمان عملية شاملة واستحضار الشعور بالملكية.
    Nous devrons tout faire, par conséquent, pour ramener le Cambodge et l'ONU à la table des négociations le plus tôt possible. UN ومن ثـم ينبغي أن نركز جهودنا على إعادة كمبوديا والأمم المتحدة إلى طاولة المفاوضات في أسرع فرصة ممكنة.
    Elle a invité la communauté internationale et l'ONU à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour améliorer encore la protection des droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    En 1995 ont paru des éditions concernant le développement social, la promotion de la femme et l'ONU à 50 ans. UN وقد صدرت في عام ١٩٩٥ طبعات حول التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة واﻷمم المتحدة في ذكراها السنوية الخمسين.
    Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police pourraient se servir du module Demandes de remboursement pour savoir où en sont leurs demandes; ce module aiderait les pays et l'ONU à se forger une idée commune de la situation. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة متابعة المطالبات المقدمة إلى الأمم المتحدة باستخدام وحدة المطالبات، التي تقدم صورة مشتركة إلى البلدان والأمم المتحدة على حد سواء.
    Réaffirmant que l'UIP était l'organisme international le mieux placé pour renforcer le dialogue entre les parlements et l'Organisation des Nations Unies, les présidents de parlement ont encouragé l'UIP et l'ONU à accroître et resserrer leur coopération. UN 136 - وأكد القادة البرلمانيون من جديد أن الاتحاد هو أنسب هيئة دولية تساعد على بناء علاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة. وشجعوا الاتحاد والأمم المتحدة على توسيع تعاونهما وتعزيزه.
    Réunis récemment à Tripoli, les chefs d'État et de gouvernement africains ont invité instamment les parties au conflit et l'ONU à intensifier les efforts en faveur de la tenue d'un référendum afin de permettre au peuple du territoire de choisir entre l'indépendance et intégration dans le Royaume du Maroc. UN وقد حث الاجتماع الأخير لرؤساء الدول والحكومات الأفريقية المعقود في طرابلس طرفيّ النزاع والأمم المتحدة على مضاعفة جهودها لإجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الإقليم من الاختيار بين الاستقلال أو الاندماج في المملكة المغربية.
    Il exhorte le Gouvernement et l'ONU à agir d'urgence pour mettre un terme aux différends à ce sujet et garantir le bon et prompt déroulement des enquêtes ainsi que le respect du droit des suspects à un procès équitable et du droit des victimes à une réparation. UN وحث المقرر الخاص الحكومة والأمم المتحدة على اتخاذ تدابير عاجلة لتسوية أي خلافات تتعلق بالمسائل المحيطة بهذه القضايا، وضمان سير التحقيقات بصورة سريعة وسليمة واحترام حق المشتبه فيهم في الحصول على محاكمة عادلة وحق الضحايا في الانتصاف.
    Se félicitant également de la création du Comité de suivi pour le Darfour, présidé par l'État du Qatar, et de l'engagement continu du Qatar avec l'Union africaine et l'ONU en faveur d'un processus de paix au Darfour facilité sur le plan international, incluant le Gouvernement soudanais et tous les mouvements armés, et encourageant l'Union africaine et l'ONU à poursuivre activement leurs efforts, UN وإذ يرحب بإنشاء لجنة متابعة التنفيذ تحت رئاسة دولة قطر، وبتعاون قطر المتواصل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على دعم عملية لإحلال السلام في دارفور مُيَسَّرة دوليا، تشمل حكومة السودان وسائر الحركات المسلحة؛ وإذ يشجع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على متابعة تلك الجهود بنشاط،
    Se félicitant également de la création du Comité de suivi pour le Darfour, présidé par l'État du Qatar, et de l'engagement continu du Qatar avec l'Union africaine et l'ONU en faveur d'un processus de paix au Darfour facilité sur le plan international, incluant le Gouvernement soudanais et tous les mouvements armés, et encourageant l'Union africaine et l'ONU à poursuivre activement leurs efforts, UN وإذ يرحب بإنشاء لجنة متابعة التنفيذ تحت رئاسة دولة قطر، وبتعاون قطر المتواصل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على دعم عملية لإحلال السلام في دارفور مُيَسَّرة دوليا، تشمل حكومة السودان وسائر الحركات المسلحة؛ وإذ يشجع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على متابعة تلك الجهود بنشاط،
    De plus, la Conférence a pris acte du plan national de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement fédéral de transition pour les zones nouvellement recouvrées et elle invite les partenaires régionaux et internationaux, dont l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'ONU, à concourir à ce plan d'ensemble. UN ويحيط المؤتمر علما كذلك بالمصالحة الوطنية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبخطة تحقيق الاستقرار في المناطق المتعافية حديثا، وحث المؤتمر الشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة على دعم هذه الخطة الشاملة.
    Nous invitons l'UIP et l'ONU à étendre leur coopération et à lui donner des bases plus solides. UN وندعو الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة إلى توسيع نطاق تعاونهما وإرسائه على أساس أمتن.
    Nous appelons la communauté internationale et l'ONU à redoubler d'efforts pour aider les pays en retard. UN وندعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما لمساعدة البلدان المتأخرة في هذا الصدد.
    C'est pourquoi nous appelons tous les États et l'ONU à coopérer avec la Cour à cette fin. UN لذلك ندعو جميع الدول والأمم المتحدة إلى التعاون مع المحكمة تحقيقا لهذه الغاية.
    Des assurances ont également été données concernant l'accord sur le statut de la Mission conclu le 16 août 1993, qui demeurerait valide et continuerait à régir les relations entre l'Ouganda et l'ONU à cet égard. UN كما قدمت تأكيدات بأن اتفاق مركز البعثة الخاص ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا، المبرم في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، مازال ساريا وسيظل يحكم العلاقات بين أوغندا واﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    Des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    — Chargée de liaison entre le Gouvernement mexicain et l'ONU à l'occasion de l'Année internationale de la femme, Mexico, 1975. UN - موظفة اتصال بين حكومة المكسيك واﻷمم المتحدة بشأن السنة الدولية للمرأة )مدينة مكسيكو، عام ١٩٧٥(.
    Elles ont également invité l'OUA et l'ONU à servir de garants de l'Accord. UN وطلب الطرفان أيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يكونا ضامنين للاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more