Les membres du Conseil ont encouragé les autorités burundaises et l'ONUB à se consulter étroitement sur le sujet. | UN | وشجع أعضاء المجلس السلطات البوروندية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على التنسيق الوثيق بشأن هذا الموضوع. |
Entre-temps, la MONUC et l'ONUB surveillent de près ces mouvements transfrontières. | UN | وفي تلك الأثناء، تقوم البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي برصد وثيق للتحركات عبر الحدود. |
Le 22 février, la Commission mixte de cessez-le-feu, le Secrétariat exécutif et l'ONUB se sont rencontrés pour examiner des préoccupations spécifiques relatives aux conditions qui règnent dans le site de cantonnement de Buramata. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2005، اجتمعت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار والأمانة التنفيذية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمعالجة الشواغل المحددة المتعلقة بالظروف السائدة في موقع التجمع في بوراماتا. |
La mission a encouragé la MONUC et l'ONUB à poursuivre leurs efforts à cet égard. | UN | وشجعت البعثة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على مواصلة جهودهما في هذا الصدد. |
Mise au point et utilisation d'un cadre de planification pour les missions de taille moyenne telles que l'ONUCI, la MINUSTAH et l'ONUB | UN | جرى وضع مصفوفة تخطيط للبعثات المتوسطة الحجم واستخدامها في تخطيط عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Les 11 stages prévus pour la MINURSO et l'ONUB n'ont pas eu lieu par suite de la modification des besoins opérationnels. | UN | ولم تنفّذ 11 بعثة إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بسبب إجراء تغيير في الاحتياجات التشغيلية |
À l'issue de la séance, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil ont remercié l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, l'Union africaine et l'ONUB pour leur contribution au succès de la transition. | UN | وعقب الجلسة أصدر رئيس المجلس بيانا للصحافة شكر فيه أعضاء المجلس القائمين بالمبادرة الإقليمية لصالح بوروندي، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لإسهامهم في إنجاح العملية الانتقالية. |
L'Union africaine, l'Union européenne, la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et l'ONUB ont participé à cette réunion en qualité d'observateur. | UN | وحضر الاجتماع بصفة مراقب كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
La MANUA et l'ONUB ont souscrit à cette recommandation. | UN | 63 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي هذه التوصية. |
Par ailleurs, la MONUC et l'ONUB ont l'avantage d'être présentes de part et d'autre de la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك فإن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لديهما ميزة التواجد على جانبي الحدود الفاصلة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En collaboration avec le HCR et l'ONUB, le Gouvernement burundais a renforcé la protection physique des camps de Mwaro et de Muyinga. | UN | 54 - وقد عززت حكومة بوروندي الحماية المادية لمواقع المخيمات في موارو وموينغا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Compte tenu des résultats de ce projet, la MONUL et l'ONUB ont été dotées de modules analogues, et des dispositions ont été prises pour en équiper aussi la MINUL, l'ONUCI et la MINUSTAH. | UN | ونتيجةً لهذا المشروع التجريبي، يجري حاليا إنشاء وحدات جديدة لنظم المعلومات الجغرافية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في بوروندي ومن المقرر إنشاؤها في بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En outre, du contenu a été fourni pour le site Web de nouvelles missions, y compris la MINUL, l'ONUCI, la MINUSTAH et l'ONUB | UN | إضافة إلى ذلك، جرى توفير محتويات الموقع الشبكي لبعثات جديدة منها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
La MONUC et l'ONUB procèdent également à des patrouilles conjointes régulières pour essayer de réduire les incursions de groupes armés à travers les frontières et échanger des informations sur des questions qui risquent de déstabiliser la situation. | UN | وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي أيضا بدوريات مشتركة منتظمة، في إطار جهد للحد من الاعتداءات التي تقوم بها الجماعـات المسلحة عبر الحدود، وتقاسم المعلومات عـن المسائل التي يُحتمل أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
Le chef de mission a été également informé des actions entreprises par la MONUC et l'ONUB en ce qui concerne la protection de l'enfance. | UN | 50 - وقدمت أيضا إلى رئيس البعثة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي فيما يتعلق بحماية الأطفال. |
Dans le cadre de l'évolution du mandat de l'ONUB, un groupe de travail technique mixte de concertation appuyé par un comité technique mixte a été mis en place pour faire des propositions en termes de recommandations à mettre en œuvre conjointement par le Gouvernement et l'ONUB. | UN | وفي إطار تطور ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، أنشئ فريق عامل تقني مشترك للتشاور تؤازره لجنة تقنية مشتركة لتقديم اقتراحات فيما يتعلق بالتوصيات التي ستنفذها الحكومة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي معا. |
Quant aux modalités de mise en œuvre de cette opération, le Gouvernement du Burundi et l'ONUB renforceront les mécanismes de collaboration pour que le retrait des forces soit effectué de façon ordonnée et rassurante, dans le strict respect des besoins en protection des populations civiles. | UN | أما فيما يتعلق بطرائق تنفيذ هذه العملية، فستقوم حكومة بوروندي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتعزيز آليات التعاون بما يكفل تنفيذ الانسحاب على نحو منظم ويبعث على الاطمئنان، مع المراعاة الدقيقة لاحتياجات السكان المدنيين من الحماية. |
Le Gouvernement et l'ONUB procéderont à une évaluation de la situation sur le terrain et de l'état de mise en œuvre de ce qui a été convenu entre les deux parties en mars 2006. | UN | وستجري الحكومة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي تقييما للوضع في الميدان وحالة تنفيذ ما تم الاتفاق عليه بين الطرفين في آذار/مارس 2006. |
Le PNUD et l'ONUB continuent de coopérer avec le Gouvernement en vue de définir une stratégie d'ensemble pour le désarmement de la population civile, dans le cadre de l'initiative lancée en avril. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل مع الحكومة في وضع استراتيجية عامة لنزع سلاح السكان المدنيين، في سياق المبادرة الحكومية الصادرة في نيسان/أبريل. |
Un effort concerté a été fait pour simplifier la collaboration et la liaison entre la MONUC et l'ONUB. | UN | 55 - بُذل جهد متضافر لتبسيط التعاون والاتصال بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Un accord sur le statut des forces est actuellement en cours de négociation entre le Gouvernement burundais et l'ONUB, qui devrait être conclu à brève échéance. | UN | 22 - يجري حاليا التفاوض بين حكومة بوروندي وعملية بوروندي بشأن اتفاق مركز القوات ، ويتوقع الانتهاء من صياغته قريبا. |