Les transactions interservices entre l'UNICEF et l'Opération Cartes de voeux sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والعملية ﻷغراض التوحيد. |
Les transactions interservices entre l'UNICEF et l'Opération Cartes de voeux sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والعملية ﻷغراض التوحيد. |
Les transactions interservices entre l'UNICEF et l'Opération Cartes de voeux sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والعملية ﻷغراض التوحيد. |
Coordination entre la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi | UN | التنسيق بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
La MINUSS, la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) ont également continué d'échanger des informations sur les migrations transfrontières des nomades. | UN | كذلك واصل كل من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تبادل المعلومات بشأن هجرة الرحل عبر الحدود. |
:: L'équipe de pays des Nations Unies et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD); | UN | :: فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Une condition déterminante de la réussite est la question de savoir si le Gouvernement soudanais comprendra que l'ONU et l'Opération hybride sont des éléments du règlement du conflit au Darfour. | UN | ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور. |
Elle sera rapatriée à Moscou dans trois jours et l'Opération contre nous peut être déclenchée à tout moment. | Open Subtitles | لقد تم سحبها إلى موسكو لمدّة ثلاثة أيّام، والعملية ضدّنا يمكن أنْ تُنفذ في أي وقت. |
Le cathéter reste en place, et l'Opération aura lieu dès que possible. | Open Subtitles | تلك القسطرة ستبقى فيها,والعملية سيحدد تاريخها في أقرب وقت |
On cite également, à titre d'exemples d'efforts humanitaires couronnés de succès, la réaction rapide à la sécheresse en Afrique australe et l'Opération au Mozambique. | UN | كذلك، من اﻷمثلة على نجاح الجهود الانسانية لﻷمــم المتحدة الاستجابة المبكرة للجفــاف فــي الجنــوب الافريقي والعملية في موزامبيق. |
Il a été avancé, néanmoins, qu'il faudrait définir plus rigoureusement le type de relation contractuelle qui devait exister entre les organisations en question et les Nations Unies, et préciser qu'il devait aussi y avoir un lien entre les activités de ces organisations et l'Opération des Nations Unies. | UN | بيد أنه أشير الى وجوب التشديد على الحاجة الى علاقة تعاقدية بين تلك المنظمات واﻷمم المتحدة والى وجوب أن تكون هناك صلة بين أنشطة المنظمات المعنية والعملية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Un mémorandum d'accord a été conclu entre le HCR et l'Opération sur la base des liens de coopération existants, afin d'éviter que les activités menées par chaque institution dans l'accomplissement de son mandat ne fassent double emploi. | UN | وقد أبرمت مذكرة تفاهم بين المفوضة، والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، على أساس التعاون القائم بالفعل، بهدف تخفيض الازدواج في الجهود أثناء سعي كل وكالة لتنفيذ ولايتها. |
Conseils et participation à 3 réunions du mécanisme de coordination intermissions sur la migration visant à faciliter l'organisation de la migration annuelle habituelle, avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) | UN | إسداء المشورة إلى 3 اجتماعات لآلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة، التي تجري المشاركة فيها إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لتيسير الهجرة السنوية بصورة منظمة ومنهجية |
Les terrains destinés à la construction des postes de commandement de secteur à Malakal et Buram ont été identifiés, en conjonction avec la Mission d'assistance des Nations Unies en République du Soudan du Sud et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, respectivement. | UN | وحُددت قطع الأراضي اللازمة لبناء المقرين القطاعيين في ملكال وبرام، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Elle a continué de coopérer avec la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, en particulier par le partage d'informations sur le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. | UN | واستمرت البعثة، في إطار التعاون بين البعثات، في التعاون مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات بشأن الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
:: Fourniture de conseils et participation à 3 réunions du mécanisme de coordination intermissions sur la migration visant à faciliter l'organisation de la migration annuelle habituelle, avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) | UN | :: إسداء المشورة إلى 3 من اجتماعات آلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة، التي تجري المشاركة فيها إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وذلك لتيسير الهجرة السنوية بصورة منظمة ومنهجية |
Ils ont reconnu l'importance de la coopération entre la Mission et l'Opération Barkhane, lancée par la France, et ont pris note de leurs mandats respectifs, leurs rôles et zones d'opérations. | UN | وأقروا بأهمية التعاون بين البعثة المتكاملة والعملية برخان التي أطلقتها فرنسا، مع التنويه بولاية كل منهما وأدواره ومنطقة عملياته. |
La MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi ont établi des voies de communication officielles afin de mettre en commun les informations disponibles et de collaborer sur les questions intéressant les deux entités. | UN | 45 - أقامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي قنوات رسمية للاتصال من أجل تبادل المعلومات والتعاون في القضايا التي تحظى باهتمام مشترك. |
et l'Opération l'a tuée. | Open Subtitles | والجراحة قتلتها. |
Dr Herman, je ne plaisantais pas quand je disais que je... que je voulais cette bourse, et l'Opération d'aujourd'hui me l'a confirmé encore plus. | Open Subtitles | د. (هيرمان) أنا لم أكن أمزح عندما قلت أنني أريد هذه الزمالة وجراحة اليوم أكدت لي ذلك |
Demain, le nouvel ordinateur sera opérationnel, et l'Opération Bartowski sera définitivement finie. | Open Subtitles | بالغد, سيكون الجهاز الجديد جاهزاً ومهمّة (بارتاوسكي) إنتهت رسميّاً |
30. Le Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale (PRODERE) est un des principaux éléments du processus de la Conférence et l'Opération la plus vaste jamais entreprise en Amérique centrale dans cet important domaine. | UN | ٣٠ - ويعد برنامج توطين اﻷشخاص المشردين، اللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى أحد العناصر الرئيسية في عملية المؤتمر الدولي وأكبر عملية بمفردها اضطلع بها في أمريكا الوسطى في مجال العمل الهام هذا. |
Ils ont encouragé la Mission des Nations Unies au Libéria et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à collaborer plus étroitement sur ces questions. | UN | وشجع أعضاء المجلس على تعزيز التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن المسائل الآنفة الذكر. |