"et l'ordre dans" - Translation from French to Arabic

    • والنظام في
        
    Ils nous rappellent également que les autorités libanaises doivent faire davantage pour imposer la loi et l'ordre dans tout le pays. UN وهي تذكّر بأن على السلطات اللبنانية أن تفعل المزيد لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Ils montrent également que les autorités libanaises doivent redoubler d'efforts pour faire régner la loi et l'ordre dans l'ensemble du pays. UN وتذكَّر أيضا بأن على السلطات اللبنانية أن تفعل المزيد لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Le principe de juridiction universelle comme la Convention de Vienne sont pourtant des instruments visant à garantir la paix et l'ordre dans le monde. UN لكن الولاية القضائية العالمية هي، مثل اتفاقية فيينا، أداة وضعت لكفالة السلام والنظام في العالم.
    Des centaines de milliers de réfugiés sont retournés dans leurs foyers, les maisons détruites par la guerre ont été reconstruites, le relèvement de l'économie et des institutions administratives communes a commencé, et la situation politique et l'ordre dans le pays se sont beaucoup améliorés. UN فقد عاد مئات الألوف من اللاجئين إلى ديارهم وأعيد بناء المنازل التي دمرتها الحرب وبدأ تعمير مؤسسات الاقتصاد والإدارة المشتركة، وتحسنت الأوضاع السياسية والنظام في البلد تحسنا كبيرا.
    Il est soutenu que bien que l'État, d'un côté, appuie l'idée de promouvoir et de garantir les droits de l'homme, de l'autre, il bafoue ces droits sous prétexte de maintenir la stabilité et l'ordre dans la société. UN فقد تم التأكيد على أن الدولة، وإن كانت تؤيد من جهة، فكرة تعزيز وكفالة حقوق الإنسان، إلاّ إنها تستخفّ، من جهة أخرى، بهذه الحقوق بدعوى الحفاظ على الاستقرار والنظام في المجتمع.
    Le Nigéria salue la détermination inébranlable de l'ONU à rétablir la paix et l'ordre dans la majorité des foyers de tension africains. UN تعرب نيجيريا عن تقديرها للالتزام المتواصل الذي تبديه الأمم المتحدة إزاء استعادة السلام والنظام في معظم بؤر التوتر في أفريقيا.
    Cet exemple montre bien comment le respect de la dignité humaine et des conventions qui devraient régir notre monde pour instaurer la paix et l'ordre dans le monde peuvent être détournés au service des plus forts. UN وهذا المثال يبين بوضوح كيفية تحويل مبدأ احترام كرامة الإنسان والاتفاقات التي ينبغي أن تنظم عالمنا وتعمل على استعادة السلام والنظام في العالم، إلى خدمة القوي.
    Elle appuie vigoureusement les initiatives qui encouragent le respect de l'état de droit, lequel joue un rôle essentiel pour favoriser la stabilité et l'ordre dans les relations à l'intérieur des États et entre eux. UN ويؤيد وفده بقوة المبادرات التي تعزز احترام سيادة القانون، التي تؤدي دورا حاسما في ترسيخ الاستقرار والنظام في العلاقات بين الدول وداخلها.
    7. La délégation a cité les trois priorités du Gouvernement provisoire, à savoir: rétablir la loi et l'ordre dans le pays, résoudre les problèmes économiques et restaurer la légitimité du Gouvernement par le biais de réformes et de processus démocratiques. UN 7- وأشار الوفد إلى الأولويات الثلاث للحكومة المؤقتة، وهي استعادة القانون والنظام في البلد، وحل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية، وإعادة الشرعية للحكومة عن طريق الإصلاح الديمقراطي والعمليات الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial engage les États à respecter et à protéger les droits des personnes privées de liberté tout en maintenant la sécurité et l'ordre dans les lieux de détention. UN 82 - يدعو المقرر الخاص الدول إلى احترام حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وحمايتها، مع الحفاظ على الأمن والنظام في أماكن الاحتجاز.
    Au Soudan, par exemple, la Police des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement et les autorités locales ont donné la possibilité aux personnes déplacées de travailler avec la police nationale en vue de prévenir la criminalité et de maintenir la loi et l'ordre dans les camps. UN ففي السودان مثلا، عمدت شرطة الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسلطات المحلية إلى تمكين المشردين داخليا من العمل مع الشرطة الوطنية في مجال منع الجريمة والحفاظ على القانون والنظام في المخيمات.
    48. Il exhorte les États à revoir leurs pratiques en matière d'isolement cellulaire et à respecter et protéger les droits des détenus tout en maintenant la sécurité et l'ordre dans les lieux de détention. UN 48 - وحث الدول على أن تستعرض ممارساتها المتعلقة بالحبس الانفرادي وأن تحترم وتصون حقوق المحتجزين في الوقت الذي تحافظ فيه على الأمن والنظام في أماكن الاحتجاز.
    Il dit avec force sa conviction que le droit international joue un rôle fondamental s'agissant de promouvoir la stabilité et l'ordre dans les relations internationales et de fournir un cadre pour la coopération entre les États en vue de relever des défis communs, contribuant ainsi au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمجلس يؤكد اقتناعه بأن القانون الدولي له دور حاسم في تعزيز الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية وتوفير إطار للتعاون فيما بين الدول لمواجهة التحديات المشتركة، وهو ما من شأنه أن يسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    44. Tout en reconnaissant qu'il est nécessaire de faire respecter la discipline et l'ordre dans les lieux de détention, le Rapporteur spécial souligne que les mesures prises et les restrictions imposées à des fins de sécurité doivent rester en toutes circonstances proportionnelles aux buts poursuivis. UN 44- وبينما يسلّم المقرر الخاص بضرورة تأمين الانضباط والنظام في أماكن الاحتجاز، فإنه يؤكد على ضرورة إبقاء التدابير والقيود الأمنية، أياً كانت الظروف، متناسبة مع الهدف منها.
    111.7 S'efforcer de réduire au minimum les violations des droits de l'homme dans l'exécution des activités visant à restaurer la loi et l'ordre dans le pays (Indonésie); UN 111-7 السعي إلى الحد بأقصى ما يمكن من انتهاكات حقوق الإنسان في محاولتها لاستعادة القانون والنظام في البلاد (إندونيسيا)؛
    Conformément à la loi relative à la police, celle-ci peut dans certaines circonstances recourir à la force contre les personnes pour maintenir la-sécurité, la paix et l'ordre dans la société. UN 144- وفقاً لقانون الشرطة الدانمركي، يجوز للشرطة في ظروف معينة أن تستخدم القوة ضد الأفراد لضمان السلامة والأمن والسلام والنظام في المجتمع.
    103. Aucune peine ou mesure de sécurité ne peut entraîner la perte des droits civils, politiques ou professionnels, outre les limitations inhérentes au sens de la condamnation et les exigences spécifiques de la préservation de la sécurité et l'ordre dans l'établissement pénitentiaire, et les autorités sont tenues de respecter l'intégrité physique et morale du détenu. UN 103- ولا يمكن لأي عقوبة أو تدبير أمني أن يؤدي إلى فقدان الحقوق المدنية أو السياسية أو المهنية، باستثناء القيود المتضمنة بالمعنى الوارد في العقوبة والشروط المحددة للحفاظ على الأمن والنظام في السجن، ووجوب احترام السلطات المعنية سلامة السجين البدنية والمعنوية.
    L'intervention de la police visant les contestataires près de l'usine de Koodankulam était destinée à rétablir la loi et l'ordre dans cette zone. [La Haute Cour] a examiné également les allégations de recours excessif à la force de la part de la police et établi que le principe de proportionnalité avait été respecté. UN وكان الهدف من إجراءات الشرطة في مواجهة المحتجين قرب مصنع كودانكولام هو العمل على استتباب القانون والنظام في المنطقة. وقد نظرت [المحكمة العليا] أيضاً في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة وقضت بأن مبدأ التناسبية قد روعي.
    Nous avons pris le flambeau là où l'avait laissé le Sommet mondial de 2005 en convoquant une séance spéciale sur le rôle essentiel que joue le droit international pour ce qui est de promouvoir la stabilité et l'ordre dans les relations internationales (voir S/PV.5474). UN وقد تسلمنا الشعلة من اجتماع القمة العالمي 2005، بالدعوة إلى عقد جلسة استثنائية بشأن الدور الحاسم الذي يؤديه القانون الدولي في دعم الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية (انظر (S/PV.5474.
    À l'issue du débat, le Conseil a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2006/28) par laquelle il a réaffirmé le rôle du droit international s'agissant de promouvoir la stabilité et l'ordre dans les relations internationales. UN وعند اختتام المناقشة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/28) أكد فيه من جديد دور القانون الدولي في تعزيز الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more