La préparation et l'organisation des élections prévues pour 2010 constituent un résultat clef du dialogue politique sans exclusive. | UN | 76 - ويمثل إعداد وتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 نتيجة أساسية للحوار السياسي الشامل. |
Ce qui visiblement va compliquer la mise en place d'un nouveau fichier électoral et l'organisation des élections à l'issue de la transition en cours. | UN | ومن الواضح أن هذه الأعمال ستؤدي إلى تعقيد عملية وضع سجل انتخابي جديد وتنظيم الانتخابات بعد المرحلة الانتقالية الجارية. |
Ils se sont félicités du maintien de la stabilité et de plusieurs autres avancées tout en ayant conscience des problèmes majeurs qui subsistaient, notamment la situation dans les camps et l'organisation des élections prochaines. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالحفاظ على الاستقرار وعلى الإنجازات الأخرى العديدة التي تحققت، لكنهم اعترفوا بالتحديات الكبيرة التي ما زالت ماثلة، بما فيها الحالة في المخيمات وتنظيم الانتخابات المقبلة. |
À leur avis, la présence de la MONUC serait nécessaire au moins jusqu'en 2012 pour aider à stabiliser les zones où des groupes armés continuent d'opérer et pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité et l'organisation des élections de 2011-2012. | UN | وفي رأيهم فالأمر ما زال يتطلب وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة على الأقل حتى عام 2012 من أجل المساعدة على استقرار المناطق التي ما زالت تعمل على صعيدها الجماعات المسلحة مع دعم إصلاح قطاع الأمن وتنظيم انتخابات الفترة 2011-2012. |
Les participants au séminaire sont convenus d'instituer des mécanismes de mise en œuvre des principaux aspects de la feuille de route, notamment le désarmement, le redéploiement de l'administration de l'État, l'identification de la population et l'organisation des élections. | UN | وقد اتفقت الحلقة الدراسية على إنشاء آليات رقابة على تنفيذ النواحي الرئيسية من خريطة الطريق، بما في ذلك نزع السلاح وإعادة تشكيل إدارة الدولة، وتحديد هوية السكان وإجراء الانتخابات. |
Ils ont encouragé l'équipe conjointe de médiation à poursuivre ses efforts pour aider à la mise en œuvre des prochaines étapes convenues à Addis-Abeba, en particulier le référendum sur la constitution et l'organisation des élections. | UN | وشجع الأعضاء فريق الوساطة المشترك على مواصلة جهوده للمساعدة في تنفيذ الخطوات التالية المتفق عليها في أديس أبابا، خاصة الاستفتاء على الدستور وتنظيم الانتخابات. |
Ils ont encouragé l'équipe conjointe de médiation à poursuivre ses efforts pour aider à la mise en œuvre des prochaines étapes convenues à Addis-Abeba, en particulier le référendum sur la Constitution et l'organisation des élections. | UN | وشجع الأعضاء فريق الوساطة المشترك على مواصلة جهوده للمساعدة في تنفيذ الخطوات التالية المتفق عليها في أديس أبابا، خاصة الاستفتاء على الدستور وتنظيم الانتخابات. |
La mission a souligné que les institutions transitoires devraient continuer à mettre en oeuvre les réformes prévues dans l'Accord d'Arusha, en particulier en ce qui concerne le secteur de la sécurité, le système judiciaire et l'organisation des élections. | UN | وشددت البعثة على أن المؤسسات الانتقالية ينبغي أن تواصل الاضطلاع بالإصلاحات كما ينص على ذلك اتفاق أروشا، ولا سيما في قطاع الأمن والقضاء وتنظيم الانتخابات. |
Dans les conditions actuelles, l'exécution du programme politique et l'organisation des élections sont largement considérées comme prioritaires. | UN | 41 - في السياق الحالي، يُعتبر تنفيذ البرنامج السياسي وتنظيم الانتخابات أولوية على نطاق واسع. |
La Mission se prépare également pour la phase post-2014, qui inclura un appui des autorités afghanes dans la planification et l'organisation des élections présidentielles de 2014. | UN | وتعمل البعثة أيضاً على الإعداد لمرحلة ما بعد عام 2014، وهي مرحلة ستشمل تقديم الدعم إلى السلطات الأفغانية بالنسبة لتخطيط وتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2014. |
Un autre montant de 5 millions de dollars a été mobilisé grâce à un financement parallèle mené à bien dans un cadre d'assistance élaboré avec la Division de l'assistance électorale de l'ONU et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU aux fins de faciliter le déroulement du référendum, le processus de réforme constitutionnelle et l'organisation des élections. | UN | كما جرت تعبئة ٥ ملايين دولار إضافية من خلال التمويل الموازي ضمن إطار للمساعدة تم وضعه بالاشتراك مع وحدة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانتخابية ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وذلك لغرض دعم الاستفتاء، وعملية اﻹصلاح الدستوري وتنظيم الانتخابات. |
Il a constaté des besoins pressants de financement concernant la réinsertion des ex-combattants, le renforcement des institutions de défense de l'état de droit et l'organisation des élections d'octobre 2005. | UN | وذكر الفريق أن ثمة احتياجات ملحة للتمويل اللازم لإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتعزيز المؤسسات المعنية بفرض سلطة القانون، وتنظيم الانتخابات التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Après une longue convalescence en France, à son retour au Mali en août 2012, le Président Traoré nomma un gouvernement d'unité nationale (GUN) avec pour tâches essentielles la reconquête du nord et l'organisation des élections. | UN | وبعد فترة نقاهة طويلة في فرنسا، عين الرئيس تراوري، عند عودته إلى مالي في آب/أغسطس 2012، حكومة وحدة وطنية تتمثل مهمتاها الأساسيتان في استرجاع الشمال وتنظيم الانتخابات. |
30. Le FPI continue d'exiger, comme conditions préalables au dialogue avec le Gouvernement, une rencontre au sommet entre le Président Alassane Ouattara et l'ex-Président Laurent Gbagbo, l'amnistie générale et l'organisation des élections dans un climat sécuritaire apaisé incluant la réforme de la Commission électorale indépendante. | UN | 30- وكشرط مسبق للحوار مع الحكومة، تواصل الجبهة الشعبية الإيفوارية المطالبة بعقد لقاء قمة بين الرئيس الحسن واتارا والرئيس السابق لوران غباغبو، والعفو العام، وتنظيم الانتخابات في بيئة أمنية سلمية تشمل إصلاح اللجنة الانتخابية المستقلة. |
47. Le Comité exécutif de la CEI note que depuis 2001, la Mission d'observation des élections de la CEI (ci-après dénommée la Mission) a surveillé les préparatifs et l'organisation des élections présidentielles et parlementaires, à l'initiative du Bélarus. | UN | 47- ولاحظت رابطة الدول المستقلة أن بعثتها المعنية بالانتخابات (يشار إليها فيما يلي باسم البعثة) قامت منذ عام 2001 برصد إعداد وتنظيم الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بمبادرة من بيلاروس. |
De l'avis de la mission, les principaux problèmes en 2010 seront la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et l'organisation des élections présidentielle et législatives. | UN | 72 - وتوصلت البعثة إلى أن التحديات الرئيسية لعام 2010 تشمل التنفيذ الفعال لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد القطري، وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية. |
- La décision prise par la majorité des partis burundais de prolonger de manière pacifique la période de transition afin de permettre l'adoption de la constitution et l'organisation des élections dans de bonnes conditions; | UN | - القرار الذي اتخذته الأحزاب البوروندية بالتمديد السلمي لفترة الانتقال لكي يتسنى اعتماد الدستور وتنظيم انتخابات في ظروف جيدة؛ |
:: Production de bulletins mensuels et de 40 émissions radiophoniques, dont des débats, sur des questions de fond intéressant le pays, notamment la lutte contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et le terrorisme, la réforme du secteur de la sécurité, la réconciliation nationale, la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et l'organisation des élections législatives | UN | :: تقديم رسائل إخبارية شهرية و 40 برنامجاً إذاعياً وعقد مناقشات بشأن قضايا وطنية هامة، من بينها الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والإرهاب، وإصلاح قطاع الأمن، والمصالحة الوطنية، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتنظيم انتخابات تشريعية |
Préparation et lancement d'une campagne d'information pour appuyer les préparatifs et l'organisation des élections au Libéria, notamment par des points de presse réguliers qui seront diffusés sur Radio MINUL, des communiqués de presse, 3 comptes rendus quotidiens sur Radio MINUL, 13 bulletins d'information quotidiens, et 6 émissions de débats par semaine sur des questions d'actualité | UN | تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية لدعم إعداد وإجراء الانتخابات في ليبريا، تشمل تقديم إحاطات صحفية ونشرات صحفية منتظمة، و 3 تقارير يومية من إذاعة البعثة، و 13 نشرة إخبارية يومية، إلى جانب ستة برامج أسبوعية مستقلة للقضايا الراهنة والمناقشة |
Préparation et lancement d'une campagne nationale d'information pour appuyer les préparatifs et l'organisation des élections au Libéria, notamment par des points de presse réguliers qui seront diffusés sur Radio MINUL, des communiqués de presse, 3 reportages quotidiens sur Radio MINUL, 13 bulletins d'information quotidiens et 6 émissions différentes (débats et sujets d'actualité) | UN | تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية في كافة أنحاء البلد لدعم إعداد وإجراء الانتخابات في ليبريا، بطرق منها تقديم إحاطات صحفية منتظمة ليتم بثها على إذاعة البعثة، وإصدار نشرات صحفية، وتقديم 3 تقارير يومية على إذاعة البعثة و 13 نشرة إخبارية يومية، و 6 برامج أسبوعية مستقلة للقضايا الراهنة والنقاش |