Le présent document contient les observations communiquées par les Gouvernements marocain et suédois ainsi que par le Comité des droits de l'enfant et l'Organisation internationale du Travail. | UN | تشتمل هذه الوثيقة على تعليقات مقدمة من حكومتي المغرب والسويد ومن اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية. |
Une session extraordinaire lors des réunions sur les indices des prix à la consommation, organisées par la Commission économique pour l'Europe et l'Organisation internationale du Travail en 2012 était consacrée à ce logiciel. | UN | وقد كرست جلسة خاصة في اجتماعات عام 2012 المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية للبرمجيات. |
Il a également pris note de la coopération constructive instaurée entre le Venezuela et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالتعاون البناء بين فنزويلا ومنظمة العمل الدولية. |
Nous avons conclu avec le Ministère libanais du travail et l'Organisation internationale du Travail (OIT) un contrat uniforme pour tous les travailleurs migrants domestiques employés au Liban. | UN | وأبرمنا مع وزارة العمل اللبنانية ومنظمة العمل الدولية عقداً موحداً لجميع المهاجرين خدم المنازل العاملين في لبنان. |
En 1995, le programme " Trickle Up " et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont lancé une étude sur le développement des microentreprises au Népal et en Ouganda. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، بدأ برنامج النض الصاعد مع منظمة العمل الدولية في دراسة عن تنمية المشاريع الصغيرة في أوغندا ونيبال. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont activement participé à son organisation et à ses travaux. | UN | وقدم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية دعما نشطا للدورة واشتركا فيها. |
Les gouvernements nationaux et certaines organisations, comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, étaient mieux placés pour répondre aux préoccupations concernant les incidences de l'exposition professionnelle sur la santé humaine. | UN | وتابع قائلاً إن الشواغل بشأن صحة الإنسان الناجمة عن التعرض المهني يمكن أن تعالج بصورة أفضل عن طريق الحكومات الوطنية أو المنظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
D'autres accords sont prévus avec ONU-Femmes et l'Organisation internationale du Travail. | UN | ويجري العمل حاليا على صياغة اتفاقين آخرين مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية. |
C'est au cours de cette période que la Banque mondiale et l'Organisation internationale du Travail (OIT) se sont trouvées à l'avant-garde de la réflexion en matière de développement. | UN | وفي أثناء هذه الفترة، كان البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية في طليعة التفكير الإنمائي. |
L'équipe a également collaboré avec le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد تعاون الفريق أيضا مع اليونديب ومنظمة العمل الدولية. |
Le PNUCID exécute ses projets en Bolivie en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation internationale du Travail. | UN | وينفذ اليوندسيب مشاريعه في بوليفيا بصفة مشتركة مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
Nous sommes particulièrement heureux de noter l'étroite coopération avec la Banque mondiale et l'Organisation internationale du Travail que prévoient ces arrangements de coordination. | UN | وقد سرنا بصفة خاصة أن نلحظ التعاون الوثيق مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية المستهدف في هذه الترتيبات التنسيقية. |
Les autres organisations mentionnées un peu moins souvent étaient l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation internationale du Travail. | UN | أما المنظمات اﻷخرى التي أشير اليها بتواتر أقل فهي المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية. |
Cette initiative mettra à contribution le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. | UN | وسيستلزم ذلك مشاركة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية. |
La CNUCED et l'Organisation internationale du Travail élaborent à l'heure actuelle un cadre révisé ainsi que des supports pédagogiques pour l'entrepreneuriat féminin. | UN | ويعكف الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية على إعداد إطار عمل منقح ومواد تدريبية لتنظيم مشاريع المرأة. |
L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Le Rapporteur spécial se félicite de ce que l'accord supplémentaire conclu entre le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ait été prorogé d'un an. | UN | ويرحب المقرر الخاص بتمديد التفاهم التكميلي بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية لمدة عام واحد. |
Ni l'un ni l'autre secteur ne répond aux normes de 14 semaines de congé de maternité payé recommandées par la CEDAW et l'Organisation internationale du Travail. | UN | ولا يفي أي من القطاعين بمعايير إجازة الأمومة المدفوعة، ومدتها 14 أسبوعا، التي توصي بها الاتفاقية ومنظمة العمل الدولية. |
Le Comité a renforcé sa collaboration avec différents partenaires, dont le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد دعَّمت اللجنة كذلك تعاونها مع عدد من الشركاء، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
(UNESCO), le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont réalisé des études sur différents sujets pour le World Population Monitoring Report. | UN | ولقد أسهمت كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب ومنظمة العمل الدولية بموضوعات عديدة في تقارير رصد سكان العالم. |
Le Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) entretiennent de bonnes relations de coopération depuis l'adhésion du pays à l'organisation en 1948. | UN | 50 - تمتعت ميانمار بعلاقات جيدة وتعاون بناء مع منظمة العمل الدولية منذ انضمامها للمنظمة في عام 1948. |