En formulant des recommandations, je tiens tout d'abord à souligner l'importance du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine en Somalie. | UN | 80 - ولدى تقديم توصياتي، أود أولا الإقرار بأهمية الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الصومال. |
L'Égypte met l'accent sur la nécessité d'accroître la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de consolidation de la paix, en s'inspirant de la coopération actuelle dans le domaine du règlement pacifique des différents et du maintien de la paix. | UN | وتؤكد مصر في هذا الصدد على ضرورة الارتقاء بمستوى التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في موضوعات بناء السلام، أسوة بالتعاون القائم في مجالي التسوية السلمية للنزاعات وحفظ السلام. |
En outre, le Bureau de liaison facilite la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en appui aux processus électoraux et de démocratisation en Afrique, appuie les activités des envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général, en cas de nécessité, et fournit des conseils politiques au Siège de l'ONU selon les besoins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ييسر مكتب الاتصال والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال دعم العملية الانتخابية وعملية تحقيق الديمقراطية في أفريقيا، ويدعم أنشطة المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام عندما يطلب منه ذلك ووفقاً لما هو مطلوب، ويقدم المشورة السياسية لمقر الأمم المتحدة، عند الطلب. |
Nous pensons que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sera une instance efficace qui contribuera au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de prévention des conflits. | UN | ونحن نعتقد أن مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي سيكون أداة نافعة لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع الصراعات. |
Il traite également de la coopération du Bureau avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union du fleuve Mano et l'Union africaine en faveur de la paix et la stabilité dans la région. | UN | ويقدم التقرير أيضاً بياناً بسبل تعاون المكتب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
Consciente de la nécessité de maintenir et resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine en ce qui concerne la paix et la sécurité et les questions politiques, économiques, techniques, culturelles et administratives, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة وتوثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مسائل السلام والأمن والمسائل السياسية والاقتصادية والتقنية والثقافية والإدارية، |
Consciente de la nécessité de maintenir et resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine en ce qui concerne la paix et la sécurité et les questions politiques, économiques, sociales, techniques, culturelles et administratives, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة وتوثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مسائل السلام والأمن والمسائل السياسية والاقتصادية والتقنية والثقافية والإدارية، |
Nous nous félicitons pleinement de tout mécanisme de collaboration entre l'ONU et l'Union africaine en matière de diplomatie préventive, en particulier dans le fonctionnement des missions de paix en Afrique. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بكل أشكال آليات التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال الدبلوماسية الوقائية، لا سيما في مجال عمل بعثات السلام في أفريقيا. |
C'est pourquoi l'Éthiopie se félicite de l'arrangement proposé qui rationaliserait la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن إثيوبيا لهذا ترحّب بالترتيب المقترح الذي من شأنه تبسيط التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام. |
Une étude axée sur le développement des infrastructures entreprise par le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et l'Union africaine en 2006 a relevé, selon les estimations, quelque 26 362 kilomètres de liaisons manquantes. | UN | وقدرت دراسة اضطلعت بها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي في عام 2006، لتطوير الهياكل الأساسية، أن هناك وصلات ناقصة يبلغ طولها 362 26 كلم. |
Cela facilitera la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix, ainsi que le déploiement de missions de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, contribuant ainsi au renforcement des capacités africaines dans ce domaine et assurant un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز بدرجة أكبر التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ونشر بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، ومن ثم دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال عمليات حفظ السلام، وضمان فعالية التكاليف. |
La délégation éthiopienne se félicite des progrès accomplis par l'ONU et l'Union africaine en atténuant les conflits en Afrique par le biais des mécanismes de médiation, de maintien de la paix et d'imposition de la paix, et elle apprécie le soutien logistique fourni à l'Union africaine en Somalie par le biais du bureau d'appui de l'ONU. | UN | ويثني وفد بلده على التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تخفيف حدة النـزاعات في أفريقيا من خلال الوساطة وآليات حفظ السلام وإنفاذ السلام، كما يقدر الدعم اللوجستي المقدم إلى الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم. |
Un mécanisme spécial de coordination à Addis-Abeba, le mécanisme conjoint d'appui et de coordination a été mis en place pour améliorer les communications entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine; en tant que partie intégrante de la MINUAD, il rendait compte aux deux organisations. | UN | وأقيمت آلية تنسيق خاصة في أديس أبابا، هي الآلية المشتركة للدعم والتنسيق، لتعزيز الاتصالات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ وبوصفها جزءا من بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، ترجع الآلية في عملها إلى كل من الهيئتين. |
Elle voudrait noter, à cet égard, l'importance qu'il y a de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en matière de paix et de sécurité, pour fournir à l'Union africaine des capacités appropriées lui permettant de mener à bien les missions établies sur la base d'un mandat du Conseil de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، نشير إلى أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلم والأمن، بحيث تُتاح للاتحاد الأفريقي القدرات الملائمة التي تسمح له بإدارة البعثات المنشأة بموجب ولايات ممنوحة من مجلس الأمن إدارة جيدة. |
Nous appuyons également les processus de démocratisation en Afrique du Nord, ainsi que les mesures prises par l'ONU et l'Union africaine en Côte d'Ivoire, en Somalie, au Congo et dans d'autres parties de l'Afrique afin de poursuivre la progression générale sur l'ensemble du continent. | UN | ونحن نؤيد أيضاً عمليات التحول الديمقراطي في شمال أفريقيا، فضلاً عن الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار، والصومال، والكونغو، وأجزاء أخرى من أفريقيا لإحراز المزيد من التقدم الشامل للقارة بأكملها. |
Cela facilitera la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix ainsi que le déploiement de missions de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, contribuant ainsi au renforcement des capacités africaines dans ce domaine et assurant un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز أكثر التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ونشر بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، ومن ثم دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال عمليات حفظ السلام، وضمان فعالية التكاليف. |
De nombreuses délégations ont souligné l'importance de la coopération avec les organisations régionales et se sont félicitées notamment de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix. | UN | 18 - وأبرزت وفود كثيرة أهمية التعاون مع الترتيبات الإقليمية ورحبت على وجه الخصوص بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام. |
De nombreuses délégations ont souligné l'importance de la coopération avec les organisations régionales et se sont félicitées notamment de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix. | UN | 18 - وأبرزت وفود كثيرة أهمية التعاون مع الترتيبات الإقليمية ورحبت على وجه الخصوص بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام. |
En Afrique de l'Ouest, à la suite d'une table-ronde co-organisée avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine en septembre 2013, l'Appel de Banjul a été lancé. | UN | وفي غرب أفريقيا، صدر نداء بانجول في أعقاب الدائرة المستديرة التي شاركت في تنظيمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2013. |
En février 2007, l'ONUDI et l'Union africaine, en étroite coopération avec le Réseau pour l'emploi des jeunes du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ont organisé à Accra (Ghana) une réunion consultative de haut niveau sur l'emploi productif des jeunes en Afrique de l'Ouest, en particulier dans l'Union du fleuve Mano. | UN | فقد انعقد في شباط/فبراير 2007، في أكرا بغانا، اجتماع تشاوري رفيع المستوى بشأن توفير العمل المجزي واللائق لشباب أفريقيا الغربية، ركّز على اتحاد نهر مانو، واشتركت في تنظيمه اليونيدو والاتحاد الأفريقي في إطار تعاون وثيق مع شبكة تشغيل الشباب التابعة للأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Soudan doit continuer de coopérer avec l'ONU et l'Union africaine en vue d'accélérer le déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), et toutes les parties doivent rechercher de concert une solution politique. | UN | ويجب على السودان أن يستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تعجيل نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويجب على جميع الأطراف أن تبحث معا عن حل سياسي. |