"et l'union nationale" - Translation from French to Arabic

    • والاتحاد الوطني
        
    L'Union nationale des travailleurs salvadoriens [Unión Nacional de los Trabajadores Salvadoreños (UNTS)] et l'Union nationale des ouvriers et des paysans [Unión Nacional Obrero-campesina (UNOC)] lancent un mouvement de protestation et organisent des manifestations populaires. UN الاتحاد الوطني للعمال السلفادوريين والاتحاد الوطني للعمال الريفيين يشرعان في العمل، فينظمان احتجاجات ومظاهرات شعبية.
    L'issue des négociations de paix en Zambie entre le Gouvernement angolais et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) sous les auspices de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM), déterminera la capacité du HCR de mettre en oeuvre ses programmes d'assistance en 1994. UN وستحدد نتيجة مفاوضات السلم الدائرة في زامبيا بين الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا قدرة المفوضية على تنفيذ برامج مساعداتها في ١٩٩٤.
    Les experts en matière de santé reconnaissent largement que la mutilation génitale de la femme est préjudiciable tant à sa santé physique qu'à son équilibre psychologique et le Ministère de la santé et l'Union nationale des femmes d'Érythrée ont pris des mesures radicales pour décourager et éliminer cette pratique. UN وخبراء الصحة يدينون بشدة ختان اﻹناث باعتباره يدمر الصحة الجسمانية والنفسية معا، وقد اتخذت وزارة الصحة والاتحاد الوطني للنساء اﻹريتريات خطوات حثيثة للحد من هذه الممارسة والقضاء عليها.
    Il n'y avait qu'un petit nombre d'ONG en Érythrée et il s'agissait toujours de grandes associations nationales représentant certaines catégories de population, comme l'Union nationale des femmes, l'Union nationale des jeunes et des étudiants et l'Union nationale des travailleurs. UN ولا يوجد إلا عدد محدود من المنظمات غير الحكومية في اريتريا، وكل هذه المنظمات رابطات وطنية كبيرة ذات مهام محددة، مثل الاتحاد الوطني للمرأة، والاتحاد الوطني للشباب والطلاب، والاتحاد الوطني للعمال.
    Il n'y avait qu'un petit nombre d'ONG en Érythrée et il s'agissait toujours de grandes associations nationales représentant certaines catégories de population, comme l'Union nationale des femmes, l'Union nationale des jeunes et des étudiants et l'Union nationale des travailleurs. UN ولا يوجد إلا عدد محدود من المنظمات غير الحكومية في اريتريا، وكل هذه المنظمات رابطات وطنية كبيرة ذات مهام محددة، مثل الاتحاد الوطني للمرأة، والاتحاد الوطني للشباب والطلاب، والاتحاد الوطني للعمال.
    Le Gouvernement de la République d'Angola et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) ont observé que depuis quelques semaines divers problèmes rendent difficile le rétablissement de la confiance entre les deux parties. UN بلاغ مشترك لاحظت حكومة جمهورية أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا أنه نشأت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية مشاكل مختلفة أدت إلى حدوث صعوبات في إعادة بناء الثقة بين الطرفين.
    Les activités de sensibilisation à la question de l'éducation des filles menées dans les communautés ont été renforcées en collaboration avec l'Union nationale des femmes érythréennes et l'Union nationale de la jeunesse et des étudiants érythréens. UN تم تعزيز أنشطة زيادة الوعي والإدراك لدى المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتعليم الفتيات، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات والاتحاد الوطني للشباب والطلبة الإريتريين؛
    Des activités de sensibilisation aux droits économiques des femmes, qui font partie intégrante des programmes généraux de sensibilisation aux questions de genre, sont menées périodiquement par le Ministère du travail et de la protection sociale et l'Union nationale des femmes érythréennes. UN وتقوم وزارة العمل والرفاه الإنساني والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات دورياً بحملات توعية بالحقوق الاقتصادية بين النساء كجزء لا يتجزأ من برامج التوعية الجنسانية العامة.
    À cette fin, une campagne intersectorielle intégrée et bien coordonnée est actuellement menée par le Gouvernement érythréen et l'Union nationale des femmes érythréennes. UN وأضافت أنه تحقيقاً لهذه الغاية يجري تنفيذ حملة متكاملة متعددة القطاعات ومنسَّقة تنسيقاً جيداً من جانب الحكومة والاتحاد الوطني للمرأة في إريتريا.
    50. Selon les renseignements reçus, le conflit armé entre le gouvernement et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) s'est poursuivi en 1994. UN أنغولا ٠٥- وفقا للمعلومات الواردة، فإن النزاع المسلح بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استمر في عام ٤٩٩١.
    En Angola, l'évolution politique récente en vertu de l'accord de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), matérialisée par une démobilisation partielle et le rétablissement du contrôle de l'État sur de nouveaux territoires, pourrait aboutir à un rapatriement organisé dans les prochains mois. UN وفي أنغولا، من الممكن أن تؤدي التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة في إطار اتفاق السلم بين الحكومة والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا، مثل تسريح جزء من القوات وتعزيز السلطة الحكومية، إلى أن تصبح العودة المنظمة واقعا فعليا في الشهور المقبلة.
    Étaient représentés au Comité de supervision, en sus des entités susmentionnées, l'Union de la jeunesse, l'Organisation des pionniers, l'Union des agriculteurs, la Fédération nationale des syndicats des travailleurs et l'Union nationale des étudiants syriens. UN 4- كما ضمت اللجنة الإشرافية بالإضافة للجهات السابقة ممثلين عن اتحاد الشبيبة، ومنظمة الطلائع، واتحاد الفلاحين، والاتحاد العام لنقابات العمال، والاتحاد الوطني لطلبة سوريا.
    Je voudrais saisir l'occasion pour féliciter le Conseil national des organisations de la jeunesse suédoise d'avoir pris une initiative audacieuse à cet égard, notamment en établissant une coopération entre ce Conseil et l'Union nationale des étudiants ghanéens. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية لإقدامه على مبادرة جسورة في هذا الصدد. وأشير، على سبيل المثال، إلى التعاون بين المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية، والاتحاد الوطني لطلاب غانا.
    Un accord de paix conclu en 2002 entre le Gouvernement du Mouvement populaire pour la libération de l'Angola (MPLA) et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) a mis fin au conflit mais n'a pas pu enrayer l'effet catastrophique que celuici avait eu sur le pays et son infrastructure, puisqu'il aurait fait au moins 500 000 morts et des millions de personnes déplacées. UN ولما أبرم اتفاق سلام عام 2002 بين حكومة الحركة الشعبية لتحرير أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا، وضع الاتفاق حداً للنزاع لكنه لم يغير الأثر المدمر التي خلفه النزاع في البلد وهياكله الأساسية، حيث قيل إنه خلف ما لا يقل عن 000 500 قتيل وملايين من المشردين داخلياً في ذلك الوقت.
    Le Gouvernement de l'État d'Érythrée s'est fortement attaché à compléter ce que font les différents secteurs tels que le Ministère de l'éducation, le Ministère de la santé, les pouvoirs locaux, le Ministère de la justice et l'Union nationale des femmes érythréennes pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN 7 - بذلت حكومة دولة إريتريا جهدا كبيرا لتعزيز القطاعات المختلفة، مثل وزارة التعليم، والصحة، والحكم المحلي، والعدل والاتحاد الوطني للمرأة الإريترية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Des programmes et projets d'aide aux familles défavorisées, notamment celles dirigées par une femme, ont été lancés par le Ministère du travail et de la protection sociale, le Ministère de l'agriculture, les administrations locales et l'Union nationale des femmes érythréennes. UN 53- واضطلعت وزارة العمل والرفاه البشري ووزارة الزراعة والحكومات المحلية والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات ببرامج ومشاريع لمساعدة الأسر المحرومة، وخاصة أُسر ربات البيوت.
    Au début de 2003, le Gouvernement angolais et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) ont achevé la mise en oeuvre du volet politique du Protocole signé à Lusaka en 1994. UN 24 - وفي أوائل عام 2003، أنجزت حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) تنفيذ الجوانب السياسية من بروتوكولات لوساكا لعام 1994.
    33. Mon Représentant a également eu des entretiens avec plusieurs porte-parole de groupes minoritaires en Somalie, notamment avec les Présidents de la Somali African Muki Organization (SAMO) et l'Union nationale somalienne (SNU) ainsi qu'avec le Sultan de Jiddo, qui ont insisté sur le fait que les minorités sont exclues de la vie politique et font l'objet de discriminations graves dans différentes régions de Somalie. UN ٣٣ - واجتمع ممثلي بعدد من الناطقين باسم اﻷقليات في الصومال، من بينهم رؤساء منظمة القادة اﻷفارقة الصوماليين، والاتحاد الوطني الصومالي، وكذلك سلطان الجيدو، حيث أكدوا استبعاد اﻷقليات من العملية السياسية، والتمييز الشديد الذي تعاني منه اﻷقليات في أجزاء مختلفة من الصومال.
    Réunions du Conseil de l'International socialiste des femmes (ISF) : Représentant le Rassemblement constitutionnel démocratique et l'Union nationale des femmes de Tunisie (UNFT) à l'ISF (1989, 1990, 1991, 1992) UN اجتماعات مجلس الاشتراكية الدولية للمرأة: ممثلة للتجمع الدستوري الديمقراطي والاتحاد الوطني للمرأة التونسية لدى الاشتراكية الدولية للمرأة )١٩٨٩، ١٩٩٠، ١٩٩١، ١٩٩٢(.
    14. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations et informations selon lesquelles les forces de sécurité, d'une part, et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), d'autre part, seraient responsables de nombreuses exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN أنغولا ٤١- لا يزال المقرر الخاص يتلقى ادعاءات ومعلومات عن قيام قوات اﻷمن، من جهة، والاتحاد الوطني للاستقلال الكامل ﻷنغولا، من جهة أخرى، بارتكاب العديد من حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more