"et l'unité de" - Translation from French to Arabic

    • ووحدته
        
    • ووحدتها
        
    • ومن أجل وحدة
        
    La Conférence a réaffirmé la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN وأكد المؤتمر مجددا سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Le Conseil souligne qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN ويؤكد المجلس احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Il réaffirme respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Ils ont aussi rappelé qu'ils appuyaient la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de la République, ainsi que son appartenance au Mouvement des pays non alignés. UN وكرروا أيضا اﻹعراب عن تأييدهم لسيادة الجمهورية واستقلالها وسلامتها الاقليمية ووحدتها ومركزها غير المنحاز.
    Ngawang Sandrol a été sanctionnée parce qu'elle se livrait à des activités qui menaçaient la sécurité et l'unité de l'État. UN ولم تعاقب نغاونغ ساندرول إلا لأنها شاركت في أنشطة معينة شكلت تهديداً لأمن الدولة ووحدتها.
    Le Conseil souligne qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN " ويؤكد المجلس احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Dans ce contexte, il souligne la nécessité de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de ce pays. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على أن أي إجراء يُتخذ بشأن الحالة في الصومال ينبغي أن يحترم سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    < < Le Conseil réaffirme respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN " ويؤكد المجلس من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Il souligne que tous les États, en particulier ceux de la région, doivent s'abstenir de toute ingérence dans les affaires intérieures de la Somalie. Une telle ingérence risquerait de mettre en danger la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN ويؤكد المجلس على أنه يتعين على جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، ألا تتدخل في الشؤون الداخلية للصومال؛ إذ أن هذا التدخل يمكن أن يعرض للخطر سيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته.
    Nous sommes placés devant de grandes responsabilités, que nous devons assumer si nous ne voulons pas gaspiller la liberté pour laquelle nos martyrs ont pays de leur sang, la détermination et l'unité de notre peuple et les efforts déployés par les défenseurs de la liberté au cours de notre histoire et à l'heure actuelle. UN أمامنا مسؤوليات كبرى علينا نحن أن نتحملها إن أردنا ألا تضيع الحرية التي استحققناها بدماء شهدائنا وصمود شعبنا ووحدته وجهود صنّاع الحرية في تاريخنا وحاضرنا.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Le Conseil réaffirme respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    29. La situation qui prévaut actuellement au Mali est lourde de dangers pour la stabilité et l'unité de ce pays, mais également pour la sécurité régionale. UN 29 - إن الوضع السائد حاليا في مالي خطير جدا بالنسبة لاستقرار البلد ووحدته وكذلك بالنسبة للأمن الإقليمي.
    < < Le Conseil de sécurité redit son attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN " يكرر مجلس الأمن تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Le Conseil de sécurité a réaffirmé à maintes reprises sa détermination de préserver la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN لقد أكد مجلس الأمن تكرارا التزامه بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها.
    L'Union européenne estime que de telles interventions pourraient mettre en péril la souveraineté, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من شأن أي تدخل أن يهدد سيادة الصومال واستقلالها السياسي ووحدتها.
    L'Australie continuera d'appuyer avec fermeté la souveraineté, l'indépendance politique et l'unité de l'État libanais. UN وستبقى أستراليا ثابتة في دعمها لسيادة الدولة اللبنانية واستقلالها السياسي ووحدتها.
    A ce propos, le projet de résolution prie instamment le Conseil de sécurité de sauvegarder et de rétablir intégralement la souveraineté, l'indépendance politique, l'intégrité territoriale et l'unité de la République de Bosnie-Herzégovine et de ne plus appliquer l'embargo sur les armes décrété contre elle. UN وفي هذا الخصوص يحث مشروع القرار مجلس اﻷمن على نصرة جمهورية البوسنة والهرسك واستعادة سيادتها واستقلالها السياسي وسلامتها الاقليمية ووحدتها وعلى استثناء ذلك البلـــد من الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
    Nul doute que nos efforts collectifs et concertés nous permettront de combattre les crimes contre l'humanité, de défendre et de sauvegarder l'indépendance politique, l'intégrité territoriale et l'unité de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وبالتأكيد فإن جهودنا الجماعية والمتضافرة ستمكننا من التصدي للجرائم التـــي ترتكب ضد الانسانية، وحماية وصون الاستقلال السياســـــي لجمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها.
    Les ministres des affaires étrangères ont réaffirmé que l'indépendance, l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'unité de la République de Bosnie-Herzégovine ne sauraient souffrir aucun compromis. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد أنه يجب عدم المساس باستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها ووحدتها مهما كانت الظروف.
    Conscient du rôle déterminant que Nelson Rolihlahla Mandela a joué durant de longues années dans la lutte pour la libération et l'unité de l'Afrique et dans l'appui à cette lutte, ainsi que de la contribution exceptionnelle qu'il a apportée à l'avènement d'une Afrique du Sud non raciale, non sexiste et démocratique, UN إذ يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي قام به نيلسون روليهلاهلا مانديلا ردحاً من الدهر في كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدة أفريقيا ودعمه لهذا الكفاح، ولإسهامه البارز في إقامة جنوب أفريقيا دولةً ديمقراطية دون تمييز عنصري أو جنسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more