"et l'unita" - Translation from French to Arabic

    • ويونيتا
        
    • والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
        
    • واليونيتا
        
    • وحركة يونيتا
        
    • والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا
        
    • واتحاد يونيتا
        
    • ومنظمة اليونيتا
        
    • وقوات يونيتا
        
    Le Gouvernement et l'UNITA devront néanmoins surmonter de nombreux obstacles pour consolider la paix. UN ومع ذلك، تواجه الجهود التي تبذلها الحكومة ويونيتا لتوطيد دعائم السلام تحديات كثيرة.
    Nous sommes encouragés par la possibilité que les négociations en cours à Lusaka entre le Gouvernement angolais et l'UNITA soient conclues rapidement. UN ومن المشجع احتمالات الاختتام السريع للمفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ويونيتا.
    Le Gouvernement et l'UNITA ont également intensifié leurs préparatifs militaires afin de pouvoir poursuivre la guerre au cas où les négociations de Lusaka échoueraient. UN وقد كثفت كل من الحكومة ويونيتا استعداداتهما العسكرية التي تهدف إلى التحسب ﻹمكانية استمرار الحرب إذا ما منيت مفاوضات لوساكا بالفشل.
    J'exhorte par conséquent le Gouvernement et l'UNITA à revenir sans délai à la table de négociation, afin de convenir d'un cessez-le-feu immédiat, conformément aux dispositions des Accords de Bicesse et aux arrangements convenus à Abidjan, ce qui permettra également l'acheminement de l'assistance humanitaire dont le besoin se fait désespérément sentir. UN ولذلك، فإنني أحث بقوة على أن تعود الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا الى مائدة المفاوضات دون إبطاء، بغية الاتفاق على وقف إطلاق النار فورا، وفقا ﻷحكام اتفاقات بيسيس والتفاهمات التي تم التوصل اليها في أبيدجان، اﻷمر الذي سيسمح كذلك بتوزيع المساعدة اﻹنسانية التي تمس اليها الحاجة.
    38. Le Gouvernement et l'UNITA sont récemment convenus d'un nouveau calendrier propre à faire progresser le processus de paix. UN ٣٨ - وفي اﻵونة اﻷخيرة وافق كل من الحكومة واليونيتا على جدول زمني جديد للمضي قدما لعملية السلام.
    Le Gouvernement et l'UNITA se sont accusés réciproquement d'avoir déclenché cet incident. UN وقد اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بالمسؤولية عن هذا الحادث.
    17. En outre, le Gouvernement et l'UNITA se sont entraccusés d'avoir lancé des attaques en divers endroits du pays. UN ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك، اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بشن هجمات في عدة مواقع في البلد.
    Ce déploiement rapide d'observateurs supplémentaires des Nations Unies permettrait également d'assurer à nouveau le Gouvernement et l'UNITA de l'engagement de la communauté internationale. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Les autres partenaires étaient George Forrest et l'UNITA elle-même. UN وكان الشريكان الآخران جورج فورست ويونيتا نفسها.
    Les relations entre la Côte d'Ivoire et l'UNITA sont les conséquences de la guerre froide. UN إن العلاقات بين كوت ديفوار ويونيتا هي من نتائج الحرب الباردة.
    Les Présidents du Burkina Faso et du Togo ont également lancé un appel au dialogue entre le Gouvernement et l'UNITA. UN وناشد رئيس بوركينا فاسو وتوغو أيضا إجراء حوار بين الحكومة ويونيتا.
    S'agissant de mon pays, cinq années se sont écoulées depuis la signature du Protocole de Lusaka entre le Gouvernement et l'UNITA. UN وفيما يتعلق ببلدي، مضت خمس سنوات منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا بين الحكومة ويونيتا.
    Le dialogue entre le Movimento Popular para a Libertação de Angola et l'UNITA UN الحوار بين الحركة الشعبية لتحرير أنغولا ويونيتا
    Le Groupe ad hoc a présenté des recommandations à la Commission conjointe, afin que le Gouvernement et l'UNITA fassent le nécessaire. UN وقد قدمت توصيات الفريق إلى اللجنة المشتركة كي تتخذ الحكومة ويونيتا إجراءات المتابعة.
    Toutefois, le Gouvernement et l'UNITA sont convenus, à cette fin, d'un certain nombre de dispositions pratiques. UN إلا أن الحكومة ويونيتا اتفقتا على عدد من الترتيبات العملية الرامية إلــى تحقيق هذه الغاية.
    La démobilisation des 1 279 autres se fera selon une procédure spéciale arrêtée d'un commun accord par le Gouvernement et l'UNITA. UN وسيجري تسريح الجنود المتبقين البالغ عددهم ٢٧٩ ١ فردا من خلال إجراء خاص اتفقت عليه الحكومة ويونيتا.
    Ils ont instamment prié le Gouvernement angolais et l'UNITA de renoncer à toute action militaire et de s'efforcer de trouver une solution pacifique à la crise, sur la base du Protocole de Lusaka. UN كما دعوا كل من حكومة أنغولا ويونيتا إلى نبذ العمل العسكري والسعي إلى حل سلمي لﻷزمة على أساس بروتوكول لوساكا.
    Il prend note des pourparlers exploratoires qui se sont tenus à Lusaka (Zambie) sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et auxquels le Gouvernement angolais et l'UNITA ont tous deux envoyé des délégations. UN ويلاحظ المجلس المحادثات الاستطلاعية الجارية في لوساكا، زامبيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي أوفدت إليها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ' الاتحاد ' بوفدين.
    L’OMS a aidé le Gouvernement à mettre au point des mesures pour résoudre des problèmes médicaux importants, notamment la Campagne nationale contre la poliomyélite qui a été exécutée conjointement par le ministère de la santé et l’UNITA. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية بمساعدة الحكومة في وضع سياسـات لمسائل صحية هامة، تشمل الحملة ضد شلل اﻷطفال التي شاركت في الاضطلاع بها وزارة الصحة واليونيتا.
    Parlant au nom des membres du Conseil, il a également apporté son soutien au Représentant spécial du Secrétaire général nouvellement nommé dans l’accomplissement de sa mission consistant à aider le Gouvernement angolais et l’UNITA à remplir les engagements pris dans le Protocole de Lusaka. UN كما عبر الرئيس، باسم أعضاء المجلس، عن دعمه للممثل الخاص الجديد الذي عينه اﻷمين العام في مهمته التي تتمثل في مساعدة الحكومة اﻷنغولية وحركة يونيتا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بروتوكول لوساكا.
    Le Gouvernement angolais et l'UNITA doivent continuer à garantir des conditions d'accès et de sécurité pour que l'aide d'urgence puisse être acheminée à travers tout le pays. UN ويتعين أن تواصل الحكومة الانغولية والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا ضمان أحوال الوصول واﻷمن حتى يمكن إرسال المعونة العاجلة الى جميع أنحاء البلد.
    Il est regrettable que Savimbi et l'UNITA, organisation renégate, continuent d'être une menace en Angola. UN ومن المحزن أن سافيمبي واتحاد يونيتا المرتد الذي ينتسب إليه لا يزالان يشكلان خطرا في أنغولا.
    Toutefois, les affrontements de mai entre les forces gouvernementales et l'UNITA dans la province riche en diamant de Luanda Norte ont compromis la paix et fait douter de la volonté réelle des parties de faire aboutir le processus de paix. UN غير أن الصدامات التي وقعت بين القوات الحكومية وقوات يونيتا في مقاطعة لواندا الشمالية الغنية بالماس في أيار/ مايو من هذا العام، شكلت تهديدا لعملية السلام، وأثارت تساؤلات عن مدى التزام الطرفين بإيصال هذه العملية إلى نهاية ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more