"et l'urbanisation" - Translation from French to Arabic

    • والتحضر
        
    • والتوسع الحضري
        
    • والتحضُّر
        
    • والتحول الحضري
        
    • والتحضّر
        
    • والنمو الحضري
        
    • والتوسع العمراني
        
    • والنمو العمراني
        
    • وعن التمدن
        
    • وزيادة التحضر
        
    Les migrations et l'urbanisation font partie intégrante du processus de développement. UN والهجرة والتحضر عنصران أصيلان في عملية التنمية.
    Au cours des deux décennies précédentes, l'éducation et l'urbanisation avaient retardé l'âge du mariage. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    Les migrations internes et l'urbanisation se poursuivent à un rythme tel que près de la moitié de la population mondiale vivra probablement dans les régions urbaines d'ici la fin du siècle. UN وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن.
    Le développement rural non durable et l'urbanisation augmentent également la part de la population mondiale en danger. UN كما أن التنمية الريفية والتوسع الحضري على نحو غير مستدام يعرضان مزيدا من سكان العالم للخطر.
    Cependant les changements intervenus dans la structure familiale, les migrations et l'urbanisation ont eu des conséquences importantes sur les soins apportés aux personnes âgées. UN على أنه أضاف أن ما حدث من تغيرات في هيكل الأسرة وفي مجالي الهجرة والتوسع الحضري كان له أثر كبير بالنسبة لرعاية المسنين.
    De plus, les changements climatiques ont de sérieuses conséquences pour les établissements humains et l'urbanisation durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسبب تغير المناخ في آثار خطيرة بالنسبة للمستوطنات البشرية والتحضر المستدام.
    La croissance de l'économie, l'accroissement démographique et l'urbanisation s'accompagnent d'un renforcement de l'activité du secteur des transports et, du même coup, d'une hausse des polluants. UN ومن المتوقع أن تنمو الأنشطة في قطاع النقل والملوثات الناتجة عنه وذلك مع نمو الاقتصادات واستمرار النمو السكاني والتحضر.
    Certaines Parties ont fait observer que la croissance démographique et l'urbanisation pèseraient davantage sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ.
    Certaines Parties ont noté que la croissance démographique et l'urbanisation auraient de plus fortes incidences sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. UN ولاحظت بعض الأطراف أن أثر النمو السكاني والتحضر على عرض المياه والطلب عليها سيكون أكبر من أثر تغير المناخ.
    En même temps, on considère que l'accroissement rapide de la population et l'urbanisation accélérée constituent un défi important qu'il faut relever dans le processus de développement. UN وهنا، يمثل تسارع النمو السكاني والتحضر تحديا كبيرا يجب مواجهته في العملية اﻹنمائية.
    L'exode rural et l'urbanisation ont entraîné un regain de travail pour les femmes. UN وقد ارتفعت عمالة المرأة من جراء نزوح السكان من الريف والتحضر.
    L'industrialisation et l'urbanisation rapides influent sur tous les aspects de notre développement économique et social. UN ويؤثر الاتجاه السريع نحو التصنيع والتحضر على كل جوانب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le dixième Plan de développement, qui a commencé en 2003, fait figurer le logement et l'urbanisation dans les politiques nationales de développement. UN وخطة التنمية العاشرة، التي بدأت في عام 2003، قد تضمنت إدراج الإسكان والتحضر في السياسات الإنمائية الوطنية.
    Par ailleurs, l'accroissement de la population et l'urbanisation provoqueront une augmentation de la demande de produits alimentaires, qui conduira elle-même à une surexploitation des terres et des ressources en eau. UN وفي الوقت ذاته، ستؤدي زيادة السكان والتحضر إلى زيادة الطلب على إنتاج اﻷغذية، مما يؤدي إلى الضغط على موارد اﻷرض والمياه.
    Certains facteurs de vulnérabilité se sont développés avec l'industrialisation et l'urbanisation rapides. UN وقد زادت بعض نواحي الضعف لدى السكان مع سرعة التصنيع والتوسع الحضري.
    L'assainissement des bidonvilles et l'urbanisation durable devraient être des aspects prioritaires du développement. UN وقال إن تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة والتوسع الحضري المستدام ينبغي أن يكونا من ضمن أولويات التنمية.
    Le Fonds a en outre appuyé des études exploitant les données sur les migrations et l'urbanisation recueillies lors du recensement de la population. UN وساند مكتب الصندوق في بنن أيضا الدراسات التي تقوم باستخدام بيانات الهجرة والتوسع الحضري من واقع تعداد السكان.
    Les migrations et l'urbanisation ont obligé de nombreuses femmes âgées des zones rurales à prendre en charge leurs petits-enfants, ainsi que des malades ou des handicapés. UN 39 - وأدت الهجرة والتحضُّر إلى تحميل العديد من المسنات في المناطق الريفية مسؤولية رعاية أحفادهن والمرضى والمسنين.
    Les mêmes problèmes se posent, encore que dans une moindre mesure, lorsqu’il s’agit de grandes mutations, telles que la croissance de la population et l’urbanisation. UN ١٠ - وتثور نفس المشكلات، وإن كان ذلك بدرجة أقل، عند التصدي للتغيرات الكبرى مثل النمو السكاني والتحول الحضري.
    Ces dernières années, l'industrialisation et l'urbanisation rapides et les changements rapides des habitudes alimentaires dans les pays émergents, en particulier en Asie, ont entraîné à la hausse la demande de produits de base. UN ففي السنوات الأخيرة، أدت التحوّلات السريعة التي حدثت في الاقتصادات الناشئة على صعد التصنيع والتحضّر وتغيّر العادات الغذائية، وبالأخص في آسيا، إلى تنامي الطلب على السلع الأساسية.
    L'épuisement de certaines ressources naturelles, les atteintes à l'environnement, la disparition d'espèces et l'urbanisation rapide menacent sérieusement le bien-être des générations à venir. UN ويشكل استنفاد بعض الموارد الطبيعية، واﻹضرار بالبيئة، واختفاء اﻷنواع، والنمو الحضري السريع تهديدا خطيرا لرفاه اﻷجيال المقبلة.
    Le PNUE coordonne les questions d'environnement au sein du groupe 4, relatif à l'environnement, la population et l'urbanisation, dirigé par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. UN ويقوم اليونيب بتنسيق القضايا البيئية ضمن المجموعة 4 المتعلقة بالبيئة والسكان والتوسع العمراني التي يرأسها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La science et la technique peuvent également apporter des solutions aux défis posés par la croissance démographique et l'urbanisation, les changements climatiques, la crise de l'eau, la déforestation, la biodiversité et l'approvisionnement énergétique. UN وللعلم والتكنولوجيا أيضاً أهمية حيوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن نمو السكان وعن التمدن وتغير المناخ وأزمة المياه وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي ومصادر الطاقة.
    Depuis lors, l'économie monétisée a pris une ampleur accrue, qui est allée de pair avec le développement économique et social, l'amélioration des infrastructures de transport et de communication et l'urbanisation. UN ومنذ ذلك الحين نما القطاع النقدي كثيراً في موازاة التطورات الاقتصادية والاجتماعية المستمرة، والتحسينات في مرافق النقل والمواصلات، وزيادة التحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more