"et l'utilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • واستخدام الموارد
        
    • واستعمال الموارد
        
    • الموارد واستخدامها
        
    • واستغلال الموارد
        
    • واستخدام موارد
        
    • واستغلال مواردها
        
    • وتحسين استخدام الموارد
        
    • إنماء للموارد
        
    • الموارد واستعمالها
        
    • الموارد الطبيعية واستخدامها
        
    • الموارد والاستفادة
        
    Il ne faudrait pas croire qu'avec l'adoption de cette résolution, tous les problèmes concernant la gestion efficace et l'utilisation des ressources seront résolus. UN ينبغي ألا يساورنا اعتقاد بأنه بهذا القرار ستحل جميع المشاكل المتعلقة باﻹدارة الفعالة واستخدام الموارد.
    Les participants ont signalé qu'il fallait tenir compte des contraintes que posent de plus en plus l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Un membre a déclaré que le Secrétaire général devait s'attacher à éviter tout chevauchement et à améliorer la coordination et l'utilisation des ressources. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة أن يتجنب الأمين العام أي أوجه تداخل وأن يسعى لتحسين التنسيق واستخدام الموارد على نحو أفضل.
    Il fallait établir un équilibre approprié entre les services parlementaires et l'utilisation des ressources pour l'exécution des autres mandats, notamment la fourniture de services directs aux États Membres. UN وقالت انه يجب اقامة توازن سليم بين الخدمات التشريعية واستعمال الموارد لتنفيذ الولايات اﻷخرى، بما في ذلك تقديم خدمات مباشرة الى الدول اﻷعضاء.
    Dans le but d'améliorer la répartition et l'utilisation des ressources dans les provinces, un programme de décentralisation visant à renforcer la gestion des services de santé au niveau provincial a été récemment mis en place. UN ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى.
    Conformément à plusieurs décisions du Conseil, il fournit également des informations sur les fonds affectés et l'utilisation des ressources en 1992. UN ووفقا لمقررات المجلس، يقدم التقرير أيضا معلومات عن المخصصات واستغلال الموارد في عام ١٩٩٢.
    Selon cette définition, l'exécution couvre l'ensemble de la gestion du programme ou du projet, ainsi que la responsabilité et le contrôle de l'exécution en ce qui concerne la production, la réalisation des objectifs du programme ou du projet et l'utilisation des ressources du PNUD. UN ووفقا لهذا التعريف، يغطي التنفيذ مجالا يشمل الادارة العامة للبرنامج أو المشروع. والمسؤولية والمساءلة عن تحقيق النواتج وبلوغ أهداف البرنامج أو المشروع، واستخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a confirmé à cet égard que les rapports futurs comporteraient davantage d'informations sur l'origine et l'utilisation des ressources autres que les ressources de base. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير اﻷساسية.
    De cette façon, il serait plus facile de suivre plus systématiquement l'affectation et l'utilisation des ressources à ce titre, et de communiquer régulièrement des informations à ce sujet. UN ومن شأن ذلك أن ييسر مزيدا من المنهجية في تتبع تخصيص واستخدام الموارد في المشاريع المتعلقة بنوع الجنس واﻹبلاغ عنها.
    Il a confirmé à cet égard que les rapports futurs comporteraient davantage d'informations sur l'origine et l'utilisation des ressources autres que les ressources de base. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية.
    Un certain nombre de projets entrepris dans le cadre de la Décennie mondiale du développement culturel, s'intéressent aux rapports entre la culture et l'utilisation des ressources. UN ويركز عدد من المشاريع في اطار العقد العالمي للتنمية الثقافية على الروابط بين الثقافة واستخدام الموارد.
    Liens également avec l'exécution nationale et l'utilisation des ressources nationales A5. UN وكذلك الصلات مع التنفيذ الوطني واستخدام الموارد الوطنية
    Il a à plusieurs reprises demandé que les frais informatiques et l'utilisation des ressources soient présentés de manière plus transparente. UN ودعت اللجنة، في عدة مناسبات، إلى مزيد من الشفافية في عرض تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام الموارد.
    Les services de financement non classiques et l'utilisation des ressources ordinaires des Nations Unies doivent être envisagés. UN ويجب أن تفكر في مصادر تمويل بديلة واستخدام الموارد العادية للأمم المتحدة.
    Financement fondé les besoins de la population et l'utilisation des ressources UN :: تقديم التمويل على أساس احتياجات السكان واستخدام الموارد
    Les coûts et l'utilisation des ressources font l'objet d'un contrôle tout au long du processus. UN كما يقومان برصد التكاليف واستخدام الموارد طوال فترة العملية.
    De surcroît, le fait de rapprocher les fonctions du Service de la planification stratégique de celles assumées par les divisions géographiques et la Division de l'appui technique contribuera à rationaliser la répartition et l'utilisation des ressources financières dans les programmes du FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي نقل وظائف وحدة التخطيط الاستراتيجي إلى مكان أقرب من وظائف الشعب الجغرافية وشعبة الدعم التقني إلى مواصلة ترشيد تخصيص واستعمال الموارد المالية لبرامج صندوق السكان.
    Il a souligné qu'un environnement international favorable au droit au développement impliquait des responsabilités tant au niveau national qu'au niveau international, et qu'il n'était pas avisé de minimiser les politiques nationales et l'utilisation des ressources dans la mesure où elles étaient un instrument essentiel de la coopération et de l'assistance internationales, respectivement. UN وأكد أن وجود بيئة دولية تؤدي إلى تنفيذ الحق في التنمية ينطوي على مسؤوليات على الصعيدين الوطني والدولي، وأنه ليس من المفيد التقليل من أهمية السياسات الوطنية واستعمال الموارد الوطنية، نظراً لأنها أداة في التعاون الدولي والمساعدة الدولية على التوالي.
    Sous sa forme remaniée, le chapitre II met en évidence les observations et recommandations visant à améliorer la gestion et l'utilisation des ressources. UN وفي هذا النهج السلس، ينصب التركيز على الملاحظات والتوصيات الرامية إلى تحسين إدارة الموارد واستخدامها.
    En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    Le Comité a fréquemment présenté des observations sur la complexité des recommandations en matière de personnel, la lourdeur et la lenteur des procédures de recrutement, et l’utilisation efficace des ressources en matière de formation. UN وكثيرا ما علقت اللجنة على نظام الموظفين المعقد، وإجراءات التوظيف المرهقة التي تستغرق وقتا طويلا، وعلى أهمية واستخدام موارد التدريب على نحو فعﱠال.
    Des mesures seront prises pour doter les missions de la capacité d'intervention nécessaire, donner la priorité à la fourniture en temps utile des ressources matérielles et gérer au mieux les opérations d'achat de l'Organisation et l'utilisation des ressources matérielles. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بشكل أكثر فعالية من تحديد الأولويات المتصلة بوزع موارد المعدات بأسلوب سليم التوقيت، مع الوصول إلى أمثل حد فيما يخص قيام الأمم المتحدة بإدارة الحيازات واستغلال مواردها المادية.
    Dans sa résolution 64/269, l'Assemblée générale a pris note du concept général de la stratégie globale d'appui aux missions, qui constitue un large cadre devant contribuer utilement à améliorer l'efficacité des services fournis aux missions et l'utilisation des ressources. UN 2 - ولاحظت الجمعية العامة في قرارها 64/269، مفهوم الاستراتيجية، الذي يحدد إطاراً عاماً ومفيداً لزيادة كفاءة وفعالية تقديم الخدمات وتحسين استخدام الموارد.
    Pour garantir à tous la pleine réalisation de ce droit, les États adopteront, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, notamment par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles. UN ومن أجل تمكين الجميع من التمتع الكامل بهذا الحق، تقوم الدول، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ تدابير لتحسين طرق إنتاج المواد الغذائية وحفظها وتوزيعها، عن طريق استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها.
    En ce qui concerne l'acheminement et l'utilisation des ressources, des mesures pour garantir la responsabilité et la transparence financière ont également été prises. UN وتم اتخاذ تدابير لضمان المساءلة والشفافية المالية في إيصال الموارد واستعمالها.
    Il s'agit alors d'une rivalité pour le contrôle et l'utilisation des ressources. UN وفي تلك الحالات، كان الصراع بمثابة تعبير عن المنافسة على السيطرة على الموارد الطبيعية واستخدامها.
    5. Se félicite des efforts plus soutenus déployés en vue de renforcer la transparence et la responsabilité dans l'acheminement et l'utilisation des ressources ; UN 5 - ترحب بالجهود المتزايدة الرامية إلى مواصلة تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بنقل الموارد والاستفادة منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more