"et l'utilisation des terres" - Translation from French to Arabic

    • واستخدام الأراضي
        
    • الأراضي واستعمالها
        
    • واستخدام الأرض
        
    • واستغلال الأراضي
        
    Elle apportera aussi son appui aux initiatives visant à régler les conflits provoqués par des différends portant sur les ressources naturelles et l'utilisation des terres. UN وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي.
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne diverses questions, dont celles portant sur l'alimentation en eau, les travaux de rénovation urbaine et l'utilisation des terres arables et des voies principales. UN وأحرز تقدم فيما يتعلق بمسائل الإمداد بالمياه وأعمال التجديد الحضري واستخدام الأراضي الزراعية والطرق ومسائل أخرى.
    Ces grandes entreprises privées peuvent exercer une profonde influence sur l'agriculture et l'utilisation des terres. UN ومن الممكن أن يكون لهذه الشركات الخاصة تأثيرات عميقة على الزراعة واستخدام الأراضي.
    Les mines terrestres représentent toujours une grave menace pour la sécurité et continuent de limiter la circulation des personnes et l'utilisation des terres. UN وما زالت الألغام الأرضية تشكل تهديدا واسعا للسلامة وتحدّ من حركة الناس واستخدام الأرض.
    12. Dans la perspective d'assurer un développement durable, la dégradation de l'environnement, les ressources en eau et l'utilisation des terres seront prises en considération. UN 12- وتُتناوَل قضايا التنمية المستدامة، والتدهور البيئي، والموارد المائية واستغلال الأراضي.
    Il a néanmoins observé qu'il y avait conflit avec l'article 74 qui disposait que c'est sur la coutume que devaient reposer la propriété et l'utilisation des terres à Vanuatu. UN وذكر، مع ذلك، أن هذا يتعارض مع المادة 74، التي تنص على أن العرف يشكل أساس تملك واستخدام الأراضي في فانواتو.
    Il est urgent de résoudre les conflits concernant la propriété foncière et l'utilisation des terres et d'assurer le respect des droits de l'homme. UN ومن الأمور الملحة تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Problèmes mondiaux ayant une incidence sur l'agriculture et l'utilisation des terres UN أولا - القضايا العالمية المؤثرة في الزراعة واستخدام الأراضي
    Il a encouragé le Gouvernement dans ses efforts pour faire face aux graves problèmes socioéconomiques que connaît le pays et résoudre les conflits concernant la propriété foncière et l'utilisation des terres. UN وشجعت الحكومة في جهودها الرامية إلى مواجهة المشاكل الاجتماعية الاقتصادية العسيرة التي يشهدها البلد وتسوية الصراعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي.
    Une réunion interdivisions de l'IUFRO sur les écosystèmes forestiers et l'utilisation des terres dans les régions montagneuses s'est tenue à Séoul en septembre 1998. UN كما عقد اجتماع مشترك بين شُعب الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية حول النظم الإيكولوجية للغابات واستخدام الأراضي في المناطق الجبلية، في سيول، في أيلول/ سبتمبر 1998.
    Il aimerait aussi suggérer que le groupe consacre l'une de ses séances à analyser les incidences d'autres questions, en particulier les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets et l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie, sur l'ampleur des réductions des émissions auxquelles les Parties visées à l'annexe I devront parvenir individuellement ou globalement. UN وقد يود أيضاً أن يقترح على هذا الفريق أن يكرس أحد اجتماعاته لمناقشة آثار القضايا الأخرى، ولا سيما الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع، واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، على حجم تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول، مجتمعةً أو منفردةً.
    De cette interdépendance, l'actualité récente nous donne des exemples éloquents. Au cœur du conflit qui va en s'aggravant entre le Soudan du Sud et le Soudan, l'accès à l'eau et à l'énergie et l'utilisation des terres sèment l'instabilité un peu partout en Afrique et au Moyen-Orient. UN وتصور بعض الأمثلة من العام المنصرم هذه النقطة تصويرا حيا: فالحصول على المياه والطاقة واستخدام الأراضي أمران محوريان في النزاع المتصاعد بين جنوب السودان والسودان ويؤججان انعدام الاستقرار في مختلف أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط.
    Certains pays et le projet Système d'information sur la désertification pour la région de la Méditerranée (DISMED) ont utilisé la même méthodologie que le Projet sur la désertification et l'utilisation des terres dans la région méditerranéenne (MEDALUS) pour réaliser des cartes de la sensibilité à la désertification. UN فقد استخدمت بعض البلدان كما استخدم مشروع نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لبلدان البحر الأبيض المتوسط نفس المنهجية التي يستخدمها مشروع التصحر واستخدام الأراضي في منطقة البحر الأبيض المتوسط لصياغة خرائط المناطق المعرضة للتصحر.
    Le document a déterminé les incidences possibles du financement axé sur les résultats que propose REDD plus sur l'économie et le financement des forêts, et l'utilisation des terres. UN وحددت الورقةُ ما يمكن أن يترتب في اقتصاديات وتمويل الغابات واستخدام الأراضي ذي الصلة من آثار تنبثق عن التمويل القائم على النتائج في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    La sécurité alimentaire et l'utilisation des terres : UN (و) الأمن الغذائي واستخدام الأراضي:
    L'insécurité des titres gèle les décisions d'investissement et l'utilisation des terres comme caution ou encore l'octroi de prêts ou d'hypothèques. UN ولسندات الملكية غير المضمونة أثر في اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار واستخدام الأرض كضمان والموافقة على القروض والرهونات.
    Dans la région semi-aride du Rajasthan, au nord-ouest de l'Inde, des villages ont été organisés de telle manière qu'ils gèrent eux-mêmes leurs ressources en eau et l'utilisation des terres, et cela s'est traduit par un accroissement considérable de la productivité agricole. UN وفي منطقة راجاستان شبه القاحلة، في شمال غرب الهند، نظّمت القرى أنفسها من أجل إدارة موارد المياه واستخدام الأرض بطرائق تزيد إنتاجيتها الزراعية بشكل مثير.
    Sur le plan socioéconomique, il a encouragé le Gouvernement dans ses efforts pour faire face aux graves problèmes socioéconomiques que connaît le pays et à résoudre les graves conflits concernant la propriété foncière et l'utilisation des terres. UN 16 - وفي المجال الاجتماعي والاقتصادي، شجعت اللجنة الحكومة على الجهود التي تبذلها لمواجهة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الجسيمة التي يواجهها البلد وعلى تسوية النزاعات الخطيرة المتعلقة بالملكية العقارية واستغلال الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more