"et la capacité de production" - Translation from French to Arabic

    • والقدرة الإنتاجية
        
    • والطاقة الإنتاجية
        
    • والقدرات الإنتاجية
        
    • والقدرة على توليد
        
    • وقدرتها الإنتاجية
        
    • المناسبة والقدرة على الإنتاج
        
    • والقدرة التوريدية
        
    • وبناء القدرات الإنتاجية
        
    Outre les infrastructures commerciales et la capacité de production de l'économie nationale, l'Aide pour le commerce peut stimuler le développement en renforçant les capacités en matière de négociations commerciales. UN وبالإضافة إلى تعزيز الهياكل الأساسية للتجارة والقدرة الإنتاجية للاقتصاد المحلي، يمكن لمبادرة المعونة لصالح التجارة أيضا أن تعزز التنمية من خلال بناء القدرات على إجراء مفاوضات تجارية.
    Groupe sur le commerce et la capacité de production de l'ONU UN المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Le groupe a rencontré le Directeur de la raffinerie et l'a interrogé sur la nature des activités qui y étaient menées ainsi que sur le nombre de salariés et la capacité de production. UN قابلت المجموعة مدير المصفى واستفسرت منه عن طبيعة عمل المصفى وعدد العاملين والطاقة الإنتاجية.
    Le secrétariat a aussi participé au Groupe interorganisations des Nations Unies sur le commerce et la capacité de production. UN وشاركت الأمانة أيضا في أعمال المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية.
    Les données concernant la production d'électricité et la capacité de production d'électricité sont de 2010. UN أما بيانات توليد الكهرباء والقدرة على توليد الكهرباء فتخص عام 2010.
    Beaucoup de participants ont noté que l'aide au commerce était un complément nécessaire au succès du Cycle de Doha dans la mesure où cette initiative augmentait les échanges et la capacité de production du pays en développement tout en s'attaquant aux obstacles opposés à leur compétitivité sur les marchés internationaux. UN 144 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن المعونة من أجل التجارة عنصر ضروري لنجاح جولة الدوحة الإنمائية في زيادة تجارة البلدان النامية وقدرتها الإنتاجية والتصدي للقيود المفروضة على قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية.
    Les flux financiers qui continuent d'être acheminés dans le monde en développement tendent à aller vers les pays qui produisent des matières premières, et prennent la forme de spéculations plutôt que d'investissement dans l'infrastructure et la capacité de production. UN وتميل التدفقات المالية التي لا تزال توجه إلى العالم النامي إلى الذهاب إلى البلدان التي تنتج المواد الخام، وإلى أخذ شكل المضاربة بدلا من الاستثمار في البنية التحتية والقدرة الإنتاجية.
    Des déclarations sont également faites par les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, au nom du Groupement interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination concernant le commerce et la capacité de production. UN وأدلى ببيانين أيضا ممثلا منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة الأغذية والزراعة، باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين في المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية.
    Il serait judicieux dans bien des cas de consacrer cette réserve à d'autres usages, par exemple à développer les infrastructures et la capacité de production, ou à lutter plus directement contre la pauvreté. UN ويمكن أن تُستخدم هذه الاحتياطيات المتراكمة في حالات كثيرة على نحو أفضل، مثل زيادة الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية أو التصدي للفقر بشكل مباشر أكثر.
    Par ailleurs, elle continue de travailler en coordination avec d'autres institutions du système des Nations Unies, en particulier avec le Groupe interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat sur le commerce et la capacité de production. UN كما واصلت اليونيدو عملها بالتنسيق مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مع المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة.
    En réalité, les mesures qui en résultent s'accompagnent d'une stagnation de l'investissement et beaucoup d'économies ont connu des disparités entre la demande et la capacité de production en place. UN وفي الواقع، ارتبطت السياسات الناتجة عن ذلك مع ركود الاستثمار وظهرت في العديد من الاقتصادات فجوات بين الطلب والقدرة الإنتاجية القائمة.
    L'un des mécanismes de coopération existants est le Groupement interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination concernant le commerce et la capacité de production, avec lequel l'ONUDI entreprend des projets conjoints dans le cadre de l'initiative Unis dans l'action dans plusieurs pays, y compris le Cap-Vert, la République-Unie de Tanzanie et le Viet Nam. UN فمن بين آليات ذلك التعاون، المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة التي تباشر اليونيدو في ظل التعاون معها مشاريع مشتركة في إطار مبادرة توحيد الأداء، في عدة بلدان، منها الرأس الأخضر وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام.
    Réunion d'information de la CNUCED sur le Groupement interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination concernant le commerce et la capacité de production (organisée par le Bureau de New York de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN جلسة إحاطة يعقدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن مجموعة التجارة والطاقة الإنتاجية المشتركة بين الوكالات والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة (ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك)
    Réunion d'information de la CNUCED sur le Groupement interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination concernant le commerce et la capacité de production (organisée par le Bureau de New York de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN جلسة إحاطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والطاقة الإنتاجية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ( ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك)
    Réunion d'information de la CNUCED sur le Groupement interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination concernant le commerce et la capacité de production (organisée par le Bureau de New York de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN جلسة إحاطة يعقدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن مجموعة التجارة والطاقة الإنتاجية المشتركة بين الوكالات والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة (ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك)
    Comme le financement est un outil crucial pour la croissance, l'accès à des marchés des capitaux d'emprunt fonctionnant efficacement peut permettre aux pays en développement de réaliser les investissements d'infrastructure essentiels pour accroître la diversification et la capacité de production. UN 20 - ولما كان التمويل يمثل أداة بالغة الأهمية لتحقيق النمو، فإن دخول أسواق الديون العاملة ربما يؤدي إلى تمكين البلدان النامية من تحويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية إلى عنصر أساسي لزيادة التنوع والقدرات الإنتاجية.
    25. Les services représentent de nos jours une part importante du produit intérieur brut (PIB) et ceux qui concernent le monde des affaires, des télécommunications, des finances, des transports et de la logistique jouent le rôle d'un élément d'infrastructure capital pour la compétitivité et la capacité de production. UN 25- أصبحت الخدمات عنصراً مهماً في الناتج المحلي الإجمالي، مع وجود تلك العناصر المرتبطة بالأعمال التجارية والاتصالات والتمويل والنقل واللوجستيات كبنية أساسية رئيسية لدعم القدرة التنافسية والقدرات الإنتاجية.
    De nombreuses mesures d'incitation sont associées à des objectifs nationaux concernant la part des énergies renouvelables dans l'énergie primaire, l'énergie finale, la production d'électricité et la capacité de production électrique. UN ويجري تحديد الغايات من حيث حصة الطاقة المتجددة في الطاقة الأولية والطاقة النهائية وتوليد الكهرباء والقدرة على توليد الكهرباء.
    D'une part, ces activités sont entièrement tributaires de considérations fondamentales liées au renouvellement des ressources naturelles et à la terre et, d'autre part, leur incidence directe sur le statut et la capacité de production précisément des ressources naturelles et de la terre peut être positive ou négative en fonction de l'action conjuguée et réciproque d'un certain nombre de facteurs économiques, sociaux et environnementaux. UN فهذه البلدان تعتمد كلياً على العناصر الجوهرية المتمثلة في الموارد الطبيعية المتجددة والأراضي من جهة ولكن تأثيرها المباشر على حالة هذه العناصر وقدرتها الإنتاجية قد تكون إيجابية أو سلبية من جهة أخرى، وذلك يتوقف على عدد من العوامل الاقتصادية والمؤثرات الاجتماعية والظروف والأوضاع البيئية وعلى التفاعل فيما بينها.
    Des participants ont souligné que l'accès aux marchés étrangers et la capacité de production revêtaient une importance similaire dans le processus de développement du secteur exportateur. UN وتم التشديد على ضرورة إيلاء الوصول إلى الأسواق الأجنبية والقدرة التوريدية أهمية متكافئة في تطوير القطاع الخارجي.
    Cette délégation a préconisé que l'on mette en place un < < régime préférentiel d'investissement > > prévoyant des allégements fiscaux et des garanties de crédit et des risques, de façon à encourager les entreprises du Sud à investir dans l'infrastructure et la capacité de production des pays en développement sans littoral. UN ودعا إلى العمل على وضع نظام استثماري تفضيلي من الإعفاءات الضريبية وضمانات القروض والضمانات من المخاطر لتشجيع الشركات في بلدان الجنوب على الاستثمار في البنى التحتية وبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more