"et la cepalc" - Translation from French to Arabic

    • لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي
        
    La CEE et la CEPALC ne se sont pas exprimées sur cette recommandation. UN ولم تعلِّق اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على هذه التوصية.
    La CEA et la CEPALC conduisent régulièrement des ateliers pour le partage et l'acquisition des connaissances. UN وتعقد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصورة دورية حلقات عمل لتبادل المعرفة وبنائها.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis et du nouvel objectif arrêté par la CEA et la CEPALC. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز وبتحديد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهدافا جديدة.
    Cette conférence était organisée par le Gouvernement dominicain, par l'intermédiaire de l'Institut dominicain des télécommunications (Instituto Dominicano de las Telecomunicaciones, INDOTEL) et la CEPALC. UN وقد نظمت حكومة الجمهورية الدومينيكية هذا المؤتمر عن طريق المعهد الدومينيكي للاتصالات السلكية واللاسلكية واللجة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des stratégies régionales sont en train d'être élaborées, en commun avec la CESAO, la CESAP et la CEPALC. UN ويجري وضع استراتيجيات إقليمية بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La CESAP et la CEPALC ne se sont pas exprimées sur cette recommandation. UN ولم تعلِّق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على هذه التوصية.
    La CEA, la CESAP et la CEPALC seront les premières impliquées. UN ويتوقع أن تقوم بدور قيادي كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Siège de l’Organisation des Nations Unies et la CEPALC, établie à Santiago, ont demandé la certification LEED dans la catégorie «argent» pour la composante écologique de leurs travaux de rénovation. UN ويسعى مقر الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو إلى الحصول على تصنيف القيادة في مجال الطاقة والتصميم البيئي من المستوى الفضي لمكوناته الخضراء في الجهود المبذولة للتجديد.
    Stage de formation organisé conjointement par l'UIT, la CNUCED et la CEPALC sur la mesure de l'accès des ménages et des entreprises aux TIC, Port of Spain, Trinité-et-Tobago UN الدورة التدريبية المشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات والأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن قياس فرص وصول الأسر المعيشية والشركات إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها لها، بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو
    La CESAP et la CEPALC ont joué un rôle dans l'aide aux PEID auprès de leurs partenaires pour mobiliser des ressources pour l'application de la Stratégie de Maurice. UN واضطلع كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما على حشد الموارد من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    De même, la CESAP et la CEPALC ont aidé les PEID de leurs régions à collaborer et à parler d'une seule voix aussi bien au niveau régional que mondial. UN وبالمثل، ساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما على العمل معا والتكلم بصوت واحد على الصعيدين الإقليمي والعالمي كليهما.
    Le Siège de l'Organisation des Nations Unies et la CEPALC, établie à Santiago, ont demandé la certification LEED dans la catégorie < < argent > > pour la composante écologique de leurs travaux de rénovation. UN ويسعى مقر الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو إلى الحصول على تصنيف القيادة في مجال الطاقة والتصميم البيئي من المستوى الفضي لمكوناته الخضراء في الجهود المبذولة للتجديد.
    La CESAP et la CEPALC ont joué un rôle dans l'aide aux PEID auprès de leurs partenaires pour mobiliser des ressources pour l'application de la Stratégie de Maurice. UN واضطلع كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما على حشد الموارد من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    De même, la CESAP et la CEPALC ont aidé les PEID dans leurs régions à collaborer et parler d'une seule voix aussi bien au niveau régional que mondial. UN وبالمثل، ساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما على العمل معا والتكلم بصوت واحد على الصعيدين الإقليمي والعالمي كليهما.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau des affaires juridiques, la CNUCED, le CCI, l'ONUDC et la CEPALC ont fourni 88 % de l'ensemble des services consultatifs. UN واستأثرت إدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب الشؤون القانونية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومركز التجارة الدولية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بـ 88 في المائة من مجموع الخدمات الاستشارية المنفذة.
    Un atelier à l'intention des autorités locales des régions minières a été organisé conjointement par la CNUCED et la CEPALC à Lima en février. UN وقد عُقدت في ليما في شباط/فبراير حلقة عمل للسلطات المحلية في مناطق التعدين اشترك في تنظيمها الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La CESAO a entrepris d'évaluer les publications produites de 2002 à 2004 et a été amenée à cette occasion à échanger des informations sur les publications avec la CESAP, la CEE et la CEPALC. UN وتجري الإسكوا حاليا تقييما للمنشورات الصادرة في الفترة من عام 2002 إلى عام 2004؛ وقامت في هذا الإطار بتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بالمنشورات مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ainsi, le Département des affaires économiques et sociales et la CEPALC ont signalé qu'ils avaient demandé aux bureaux fonctionnels de prévoir un temps suffisant pour le traitement des contrats de sorte qu'ils puissent être signés avant le début des activités des consultants. UN فعلى سبيل المثال، أفادت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنهما طلبتا من المكاتب الفنية توفير وقت تحضيري كاف لتجهيز عقود الاستشاريين لضمان توقيعها قبل بدء العمل.
    La CEA et la CEPALC ont pris part à l'initiative < < Unis dans l'action > > au Rwanda et en Uruguay, respectivement. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي طرفا في مبادرة " توحيد الأداء " في كل من رواندا وأوروغواي.
    La Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales a continué de ventiler les résultats de recensements sur son site Web, et l'UNICEF et la CEPALC ont rendu compte des travaux qu'ils ont menés en lien avec des données. UN 75 - واستمرت شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تبويب بيانات التعدادات في موقعها الخاص على الإنترنت. كما أن اليونيسف واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أبلغتا أيضا عن أعمال تتصل بالبيانات.
    Au niveau sous-régional, un projet financé par le PNUD et exécuté conjointement par la CNUCED et la CEPALC a permis de mettre en place des systèmes informatisés de traitement des données relatives à la dette dans chacun des pays d'Amérique centrale. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، دعم مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونفذته اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إنشاء نظم محوسبة لمعالجة البيانات المتصلة بالديون في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى.
    D'après une estimation préliminaire des dommages et du coût de la réparation faite par le PNUD et la CEPALC, le total des dégâts directs et indirects serait de 3,6 milliards de dollars, soit l'équivalent de 74 % du PIB du Honduras en 1997. UN وتشير التقديرات الأولية لتكاليف الأضرار والإحلال التي أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي إلى وقوع أضرار مباشرة وغير مباشرة مجموعها 3.6 مليار دولار، أي ما يعادل 74 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهندوراس في 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more