La Cour comporte trois chambres: la Chambre pénale, la Chambre administrative et la Chambre d'appel. | UN | وتتكون المحكمة من ثلاث دوائر هي: دائرة العقوبات، والدائرة الإدارية ودائرة الاستئناف. |
Les Chambres de première instance des deux Tribunaux et la Chambre d'appel peuvent réviser les jugements. | UN | وتتمتع الدوائر الابتدائية للمحكمتين ودائرة الاستئناف بصلاحية مراجعة الأحكام. |
La Cour doit comporter trois chambres: la Chambre pénale, la Chambre administrative et la Chambre d'appel. | UN | وتتكون المحكمة من ثلاث دوائر: دائرة العقوبات، ودائرة الإدارة ودائرة الاستئناف. |
Cette année, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont examiné et tranché un nombre record d'affaires. | UN | وهذا العام، استمعت الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف إلى عدد قياسي من القضايا وفصلت فيها. |
Les trois chambres de première instance et la Chambre d'appel sont toutes saisies de différentes affaires. | UN | وتنظر جميع الدوائر الابتدائية الثلاث ودائرة الاستئناف في قضايا حاليا. |
Le Bureau du Procureur assure également la coordination entre le Greffe et la Chambre d'appel située à La Haye. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع المنسق بمهمة التنسيق بين قلم المحكمة ودائرة الاستئناف الموجودة في لاهاي. |
Nous prenons note dans le rapport qu'au cours de la période examinée, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont été très occupées par les cas dont elles avaient à traiter. | UN | ونلاحظ من التقرير أنه، في الفترة قيد النظر، كانت هناك قضايا كثيرة معروضة على الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Le Président a aussi saisi un juge unique et la Chambre d'appel d'un certain nombre de questions. | UN | وكلف الرئيس أيضاً قاضياً واحداً ودائرة الاستئناف بعدد من المسائل. |
Les Chambres constituent l’organe judiciaire du Tribunal et regroupent les Chambres de première instance et la Chambre d’appel. | UN | خامسا - الدوائر 51 - الدوائر هي الجهاز القضائي للمحكمة، وهي تشمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Comme le fait remarquer le rapport, au cours de la période sur laquelle il porte le Tribunal est devenu une cour internationale qui fonctionne pleinement avec les trois Chambres de première instance et la Chambre d'appel qui sont toutes saisies de différentes affaires. | UN | وما ترد الملاحظة في التقرير، فإن المحكمة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، أصبحت محكمة دولية تعمل بكامل طاقاتها، حيث أن جميع دوائرها الثلاث ودائرة الاستئناف تقوم بالنظر في قضايا. |
Il faudrait également veiller à ce que ces activités n’empêchent pas les Chambres de première instance et la Chambre d’appel de traiter avec toute l’efficacité et la diligence voulues les affaires dont elles sont saisies. | UN | وينبغي كذلك الحرص على ألا تنال اﻷنشطة من كفاءة الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في اﻹسراع بمعالجة القضايا المعروضة عليها. |
Compte tenu des résultats de l'opération de classement des postes et de la charge de travail que représente la mise en place d'une deuxième Chambre d'audience, il a été décidé que les services administratifs et les services d'appui judiciaires seraient désormais assurés par deux équipes opérationnelles qui desserviraient les deux Chambres de première instance et la Chambre d'appel. | UN | ومراعاة لنتائج عملية التصنيف وإقرارا بأثر إنشاء قاعة ثانية للمحاكمات على موارد الوحدة، ستتكون خدمات اﻹدارة والدعم للمحكمة حاليا من فريقي تشغيل سيخدمان الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Le Procureur, nommé par le Conseil de sécurité sur présentation du Secrétaire général, est responsable de l'instruction des dossiers et de l'exercice de la poursuite devant les chambres de jugement et la Chambre d'appel. | UN | أما المدعي العام، الذي يعينه مجلس اﻷمن بناء على ترشيح من اﻷمين العام، فهو مسؤول عن التحقيقات وإقامة الدعاوى أمام دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف. |
Jusqu'ici, en raison de l'absence d'actes d'accusation, la Chambre de première instance et la Chambre d'appel du Tribunal spécial n'ont pu exercer que dans une mesure limitée les fonctions judiciaires que leur confère le Statut. | UN | وبسبب عدم صدور أي قرار اتهام حتى الآن، لم تتسن للدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة بعد فرصة ممارسة مهامهما القضائية وفقا للقانون إلا بقدر محدود. |
De plus, 16 requêtes relatives à des appels interlocutoires et/ou réponses ont été déposées devant les Chambres de première instance et la Chambre d'appel. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت الشعبة 16 طلباً تمهيدياً ورداً تمهيدياً، أو أي من الفئتين، إلى الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
La Section des demandes extérieures du Bureau du Procureur envisage finalement de déposer plus de 20 requêtes formelles devant la Chambre de première instance et la Chambre d'appel d'ici à la fin de 2010. | UN | ويقدّر أن وحدة الطلبات الخارجية التابعة لمكتب المدعي العام سوف تقدم في نهاية الأمر أكثر من 20 طلباً رسمياً إلى الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف بحلول نهاية 2010. |
Il a également aidé les autorités rwandaises dans leurs efforts visant à satisfaire aux conditions prescrites par les Chambres de première instance et la Chambre d'appel pour le renvoi d'affaires devant leurs juridictions, ouvrant ainsi la voie au dépôt potentiel de nouvelles demandes de transfert. | UN | وقدم المساعدة إلى السلطات الرواندية فيما تبذله من جهود لاستيفاء الشروط التي حددتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف لنقل القضايا، مما قد يسمح بتجديد طلبات الإحالة. |
En outre, la Chambre de première instance et la Chambre d'appel ont finalement refusé de renvoyer à la Norvège l'affaire Bagaragaza, les juridictions de ce pays n'étant pas compétentes pour juger les crimes internationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، رفضت كل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلب إحالة قضية سابقة تخص باغاراغازا إلى النرويج بسبب عدم توافر القدرة اللازمة في النرويج للمقاضاة في الجرائم الدولية. |
Comme il était possible que la Cour soit d'emblée appelée à se prononcer sur des questions de compétence, il faudrait prévoir au plus vite des services d'appui minimaux par la Chambre préliminaire et la Chambre d'appel. | UN | ونظرا إلى إمكانية عكـــوف المحكمة منذ البدايــة على مسائل الاختصاص، أبدي تعليق دعا إلى تقديم الحد الأدنى من الدعم للدائرة التمهيدية ودائرة الاستئناف. |
- La Chambre de première instance devrait comprendre trois juges et la Chambre d'appel cinq. | UN | - ينبغي أن تتألف الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة ودائرة الاستئناف خمسة قضاة. |
Au total, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont pris 391 ordonnances et rendu quatre jugements. | UN | فبشكل مجمل، أصدرت المحكمة ودوائر الاستئناف 391 قرارا وأربعة أحكام. |