La Déclaration adoptée par la Conférence a insisté sur la nécessité de développer la coopération entre pays en développement ainsi que les capacités nationales en matière d'information et la circulation de l'information entre ces pays. | UN | وقد شدد اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر على ضرورة تطوير التعاون فيما بين البلدان النامية وكذلك القدرات الوطنية في مجال اﻹعلام وتدفق المعلومات فيما بين هذه البلدان. |
Il y a également place pour quantité d'améliorations en ce qui concerne la coopération et la circulation de l'information entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et leurs homologues respectifs dans les gouvernements nationaux, en tenant compte des avantages relatifs de chaque institution. | UN | وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة. |
Améliorer la visibilité et la circulation de l'information concernant l'exposition au risque | UN | بـاء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر |
B. Améliorer la visibilité et la circulation de l'information concernant l'exposition au risque | UN | باء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر |
Il importe donc que le Secrétariat analyse les besoins de la Division et de la Trésorerie en matière de données, et qu'il détermine si Umoja offre les moyens de combler les lacunes concernant la visibilité interne et la circulation de l'information. | UN | ولذلك، ينبغي أن تستعرض الأمانة العامة احتياجات الشعبة وقسم الخزانة من البيانات وأن تقيِّم ما إذا كان بإمكان نظام أوموجا تضييق الفجوات الراهنة فيما يتعلق بالوضوح الداخلي وتدفق المعلومات. |
Des efforts techniques sont requis dans le but de bloquer et d'anticiper l'interaction et la circulation de l'information dans la réalité virtuelle. | UN | 8 - الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحسّب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي. |
8. Des efforts techniques sont requis dans le but de bloquer et d'anticiper l'interaction et la circulation de l'information dans la réalité virtuelle. | UN | 8 - الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحسّب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي. |
Des consultations se sont également poursuivies avec toutes les parties prenantes afin de mettre à jour l'état des besoins humanitaires de la population et d'améliorer la coordination et la circulation de l'information. | UN | وتواصلت المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان استكمال المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الإنسانية للسكان وتحسين التنسيق وتدفق المعلومات. |
33. Le secrétariat a facilité la tâche des groupes de travail en s'occupant des installations voulues pour les réunions et des voyages connexes, en facilitant les échanges et la circulation de l'information, et en fournissant et rassemblant des informations et des communications. | UN | 33- ويسّرت الأمانة عمل الأفرقة العاملة بترتيب مرافق الاجتماع وما يتصل بذلك من ترتيبات السفر، وتيسير الاتصالات وتدفق المعلومات، وتوفير وجمع المعلومات والعروض. |
Le principal élément qui contribue à aggraver la situation dans ce domaine en Ouzbékistan reste la production de drogue en Afghanistan et la circulation de l'héroïne et de l'opium afghans le long de < < l'itinéraire du Nord > > , qui passe par l'Ouzbékistan. | UN | لا يزال العامل الرئيسي المسهِم في الاتجاه السلبي لحالة المخدرات في أوزبكستان هو إنتاج المخدرات في أفغانستان وتدفق الهيروين والأفيون الأفغانيين عبر " الطريق الشمالية " التي تمرُّ بأوزبكستان. |
a) Améliorer la coordination et la circulation de l'information entre la Division des partenariats stratégiques et la Section des finances, afin de veiller à ce que les promesses de contribution et les accords conclus soient comptabilisés à la bonne période, conformément à ses conventions comptables en matière de constatation des produits; | UN | (أ) تحسين التنسيق وتدفق المعلومات بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية لكفالة تسجيل الاتفاقات المبرمة والتعهدات في الفترات المالية الصحيحة تمشيا مع سياسة حساب الإيرادات؛ |
:: Le départ de membres clefs du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement ou de l'équipe du maître d'œuvre (ce qui risque de perturber le déroulement du projet et la circulation de l'information); | UN | :: فقدان الموظفين الرئيسيين في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أو المقاول الرئيسي (الأمر الذي يمكن أن يؤثر على سير عمليات المشروع وتدفق معلوماته)؛ |
h) S'abstienne de restreindre l'accès de la population du Myanmar à l'information, et la circulation de l'information, y compris par l'utilisation libre et ouverte des services d'Internet et de téléphonie portable; | UN | (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتدفق المعلومات الصادرة عنه، بوسائل منها إتاحة وتيسير استخدام خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول بشكل مفتوح؛ |
Ces dernières années, des mécanismes tels que le dialogue de responsable à responsable entre l'Union européenne et l'ONU, le Comité de coordination ONU-UE sur la gestion des crises et les réunions techniques de travail ONU-OSCE ont été instaurés pour renforcer les relations de travail et la circulation de l'information entre fonctionnaires de ces diverses institutions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أقيمت آليات من قبيل الحوار المباشر بين المسؤولين في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، واللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المعنية بإدارة الأزمات، والاجتماع على مستوى الموظفين بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية تعزيز علاقات العمل، وتدفق المعلومات بين موظفي الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Certes, ces systèmes fragmentés sont en passe d'être abandonnés, mais il est difficile de savoir si Umoja suffira à doter le Secrétariat des moyens qui lui font défaut pour améliorer la fiabilité des prévisions et la circulation de l'information, et en particulier d'apprécier le risque de change en temps réel, à mesure que le système convertit les dépenses en dollars des États-Unis. | UN | 50 - وبالرغم من أن الأمم المتحدة بصدد الانتقال من هذين النظامين المجزأين، فمن غير الواضح ما إذا كان نظام أوموجا بوسعه تزويد الأمانة العامة بجميع القدرات المطلوبة لتحسين دقة التوقعات وتدفق المعلومات، وبالأخص لقياس مدى التعرض لمخاطر تقلبات العملات في الوقت الحقيقي بينما يقوم النظام بتحويل نفقات بنود الميزانية إلى دولارات الولايات المتحدة. |
Le Groupe d'experts fait une autre série de recommandations visant à améliorer, ainsi qu'il l'estime nécessaire, la visibilité et la circulation de l'information sur l'exposition aux risques, y compris la possibilité d'accélérer la mise en service des fonctionnalités pertinentes d'Umoja pour remédier à la situation (ibid., par. 58). | UN | ١٣ - وتتعلق مجموعة ثانية من التوصيات بالحاجة، من وجهة نظر الفريق، إلى تحسين الوضوح وتدفق المعلومات فيما يخص أوجه التعرض للمخاطر، بما في ذلك إمكانية التعجيل ببدء تشغيل العناصر ذات الصلة من نظام أوموجا لتدارك أوجه النقص هذه (المرجع نفسه، الفقرة 58). |
Le Groupe d'experts estime en outre qu'il est difficile de savoir si Umoja suffira à doter le Secrétariat des moyens qui lui font défaut pour améliorer la fiabilité des prévisions et la circulation de l'information, et en particulier d'apprécier le risque de change en temps réel (voir par. 49 et 50). | UN | ويشير الفريق كذلك إلى أنه من غير الواضح ما إذا كان بوسع النظام المركزي لتخطيط الموارد تزويد الأمانة العامة بجميع القدرات المطلوبة لتحسين دقة التوقعات وتدفق المعلومات من أجل قياس مدى التعرض لمخاطر تقلبات العملات في الوقت الحقيقي (المرجع نفسه، الفقرتان 49 و 50). |