La Déclaration adoptée par la Conférence a insisté sur la nécessité de développer la coopération entre pays en développement ainsi que les capacités nationales en matière d'information et la circulation de l'information entre ces pays. | UN | وقد شدد اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر على ضرورة تطوير التعاون فيما بين البلدان النامية وكذلك القدرات الوطنية في مجال اﻹعلام وتدفق المعلومات فيما بين هذه البلدان. |
Il y a également place pour quantité d'améliorations en ce qui concerne la coopération et la circulation de l'information entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et leurs homologues respectifs dans les gouvernements nationaux, en tenant compte des avantages relatifs de chaque institution. | UN | وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة. |
Améliorer la visibilité et la circulation de l'information concernant l'exposition au risque | UN | بـاء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر |
On a appelé à améliorer la coordination et la circulation de l'information au niveau national en mettant sur pied des comités nationaux sur le développement durable et des systèmes d'information nationaux sur l'environnement. | UN | ودُعي إلى تحسين التنسيق وتعميم المعلومات على المستوى الوطني عن طريق إنشاء لجان وطنية تُعنى بالتنمية المستدامة ونُظم وطنية للمعلومات البيئية، الأمر الذي يتطلب قدرات محددة واستثمارات مالية إضافية. |
44. Les participants sont convenus qu'afin de bien exécuter les activités d'adaptation, des scientifiques devraient être intégrés dans le processus de planification et la circulation de l'information entre les scientifiques et les décideurs devaient être améliorée. | UN | 44- واتفق المشاركون على أن من الضروري، لتنفيذ أنشطة التكيف بنجاح، إدماج الأخصائيين العلميين في عملية التخطيط وتحسين تدفق المعلومات من الأخصائيين العلميين إلى راسمي السياسات. |
B. Améliorer la visibilité et la circulation de l'information concernant l'exposition au risque | UN | باء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر |
Il importe donc que le Secrétariat analyse les besoins de la Division et de la Trésorerie en matière de données, et qu'il détermine si Umoja offre les moyens de combler les lacunes concernant la visibilité interne et la circulation de l'information. | UN | ولذلك، ينبغي أن تستعرض الأمانة العامة احتياجات الشعبة وقسم الخزانة من البيانات وأن تقيِّم ما إذا كان بإمكان نظام أوموجا تضييق الفجوات الراهنة فيما يتعلق بالوضوح الداخلي وتدفق المعلومات. |
Des efforts techniques sont requis dans le but de bloquer et d'anticiper l'interaction et la circulation de l'information dans la réalité virtuelle. | UN | 8 - الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحسّب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي. |
8. Des efforts techniques sont requis dans le but de bloquer et d'anticiper l'interaction et la circulation de l'information dans la réalité virtuelle. | UN | 8 - الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحسّب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي. |
Des consultations se sont également poursuivies avec toutes les parties prenantes afin de mettre à jour l'état des besoins humanitaires de la population et d'améliorer la coordination et la circulation de l'information. | UN | وتواصلت المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان استكمال المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الإنسانية للسكان وتحسين التنسيق وتدفق المعلومات. |
44. Le Rapporteur spécial estime que toute coopération dans le domaine de l’assistance technique et des services consultatifs devrait notamment avoir pour objectif d’améliorer la communication et la circulation de l’information entre le Gouvernement soudanais, le Haut Commissariat et le Rapporteur spécial. | UN | ٤٤- ويرى المقرر الخاص أن أي تعاون في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ينبغي أن يبدأ مع إيلاء اعتبار خاص لتحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين حكومة السودان ومكتب المفوض السامي والمقرر الخاص. |
48. Le Rapporteur spécial estime que toute coopération dans le domaine de l’assistance technique et des services consultatifs devrait notamment avoir pour objectif d’améliorer la communication et la circulation de l’information entre le Gouvernement soudanais, le Haut Commissariat et le Rapporteur spécial. | UN | ٤٨ - ويرى المقرر الخاص أن أي تعاون في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ينبغي أن يبدأ مع إيلاء اعتبار خاص لتحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين حكومة السودان والمفوضية والمقرر الخاص. |
a) Améliorer la coordination et la circulation de l'information entre la Division des partenariats stratégiques et la Section des finances, afin de veiller à ce que les promesses de contribution et les accords conclus soient comptabilisés à la bonne période, conformément à ses conventions comptables en matière de constatation des produits; | UN | (أ) تحسين التنسيق وتدفق المعلومات بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية لكفالة تسجيل الاتفاقات المبرمة والتعهدات في الفترات المالية الصحيحة تمشيا مع سياسة حساب الإيرادات؛ |
h) S'abstienne de restreindre l'accès de la population du Myanmar à l'information, et la circulation de l'information, y compris par l'utilisation libre et ouverte des services d'Internet et de téléphonie portable; | UN | (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتدفق المعلومات الصادرة عنه، بوسائل منها إتاحة وتيسير استخدام خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول بشكل مفتوح؛ |
Ces dernières années, des mécanismes tels que le dialogue de responsable à responsable entre l'Union européenne et l'ONU, le Comité de coordination ONU-UE sur la gestion des crises et les réunions techniques de travail ONU-OSCE ont été instaurés pour renforcer les relations de travail et la circulation de l'information entre fonctionnaires de ces diverses institutions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أقيمت آليات من قبيل الحوار المباشر بين المسؤولين في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، واللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المعنية بإدارة الأزمات، والاجتماع على مستوى الموظفين بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية تعزيز علاقات العمل، وتدفق المعلومات بين موظفي الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Le Groupe d'experts fait une autre série de recommandations visant à améliorer, ainsi qu'il l'estime nécessaire, la visibilité et la circulation de l'information sur l'exposition aux risques, y compris la possibilité d'accélérer la mise en service des fonctionnalités pertinentes d'Umoja pour remédier à la situation (ibid., par. 58). | UN | ١٣ - وتتعلق مجموعة ثانية من التوصيات بالحاجة، من وجهة نظر الفريق، إلى تحسين الوضوح وتدفق المعلومات فيما يخص أوجه التعرض للمخاطر، بما في ذلك إمكانية التعجيل ببدء تشغيل العناصر ذات الصلة من نظام أوموجا لتدارك أوجه النقص هذه (المرجع نفسه، الفقرة 58). |
6. Chaque institution devrait établir — ou renforcer s'il existe déjà — un service administratif ou un attaché de liaison chargé d'assurer la coordination avec les autres institutions et les autres organes et la circulation de l'information. | UN | ٦ - يجــب أن تنشئ كــل وكالــة دائرة إدارية أو تعين ملحق ارتباط - أو تعزز ما هو موجــود منهما - وذلك لغاية ضمان التنسيق مع الوكالات اﻷخرى واﻷجهزة اﻷخرى وتعميم المعلومات. |
45. Conformément à la décision gouvernementale no 502 du 12 septembre 1996, la société publique Teleradio-moldova exerce ses activités en toute indépendance. Elle est tenue d'assurer l'expression de la liberté d'opinion et la circulation de l'information. | UN | 45- وأردف السيد سلونوفتشي قائلاً إنه عملاً بالقرار الحكومي رقم 502 الصادر في 12 سبتمبر/أيلول 1996، تمارس المؤسسة العامة تيليراديو - مولدوفا أنشطتها باستقلال تام، وهي ملزمة بضمان التعبير عن حرية الرأي وتعميم المعلومات. |