"et la cohérence entre" - Translation from French to Arabic

    • والاتساق بين
        
    • والتماسك بين
        
    • والتلاحم بين
        
    • والترابط بين
        
    • والتماسك فيما بين
        
    • والاتساق فيما بين
        
    • والاتّساق بين
        
    • والتناسق بين
        
    Les recommandations qui découleront de ce séminaire devraient permettre de renforcer la coordination et la cohérence entre les parties prenantes. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    i) Renforcer la coordination et la cohérence entre les sources de financement et les mécanismes pertinents afin de promouvoir la mise en œuvre de l'instrument sur les forêts à tous les niveaux; UN ' 1` تعزيز التنسيق والاتساق بين مصادر التمويل ذات الصلة وآليات حفظ تنفيذ صك الغابات على جميع الصعد؛
    38. Promouvoir l'intégration et la cohérence entre les différents programmes de réduction des risques de catastrophe menés au sein du système des Nations Unies. UN " 38- تعزيز التكامل والاتساق بين جداول أعمال الحد من أخطار الكوارث التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Améliorer la coordination et la cohérence entre les accords multilatéraux sur l'environnement; UN (ﻫ) تحسين التنسيق والتماسك بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    De notre point de vue, en renforçant la coordination et la cohérence entre les activités du Fonds et celles de la Commission, de meilleurs résultats pourraient être obtenus en la matière. UN ونرى أن زيادة التنسيق والتلاحم بين أنشطة الصندوق وأنشطة اللجنة يمكن أن تثمر عن نتائج أفضل في هذا المجال.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d’améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Elles ont pour but de renforcer la coopération et la cohérence entre les organes, organisations et organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies, notamment l'OIT, le FMI et la Banque mondiale. UN وتسعى المبادرات إلى تحقيق المزيد من التعاون والتماسك فيما بين منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك منظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Il importe d'améliorer la coopération, la coordination et la cohérence entre l'Organisation et les institutions financières internationales car leurs mandats sont complémentaires. UN وذكر أن زيادة التعاون والتنسيق والاتساق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أمر ضروري لأن ولايات هذه الهيئات ولايات متكاملة.
    En outre, il répondrait à la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les arrangements existants et nouveaux, ainsi que l'accès à l'information sur ces arrangements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعالج الآلية الحاجة إلى تحسين التنسيق والاتساق بين المخططات الحالية والمستجدة، وتحسين توافر المعلومات عن هذه المخططات.
    À ce sujet, il importe de rappeler le rôle central que doit jouer l'Organisation des Nations Unies dans ce processus de réforme, entre autres, pour garantir la coordination et la cohérence entre les divers efforts déployés, et pour assurer sa légitimité et sa représentativité. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نشير إلى الدور المحوري الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في عملية الإصلاح هذه، بغية، في جملة أمور،كفالة التنسيق والاتساق بين مختلف الجهود التي تبذل، وشرعيتها ومدى اتصافها بالتمثيل.
    107. L'OSS s'est employé à favoriser les synergies et la cohérence entre les programmes d'action nationaux et le Réseau d'observatoires pour la surveillance écologique à long terme (OSS/ROSELT). UN 107- وقد كرّس المرصد جهوده لتيسير التآزر والاتساق بين برامج العمل الوطنية وشبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد.
    Il importe en outre de renforcer les liens et la cohérence entre les mécanismes internationaux et nationaux d'intervention en cas de catastrophe, les organismes de secours étant encouragés à mettre en place un système d'accréditation identifiant les organismes qui respectent les normes professionnelles dans un secteur donné. UN كما أبرزت أيضا أهمية مزيد من الروابط والاتساق بين الآليات الدولية والوطنية للتصدي للكوارث وشجعت دوائر الإغاثة على إقامة نظام للاعتماد لتحديد الوكالات التي تعمل وفقا لمعيار قياسي احترافي في قطاع معين.
    Le présent rapport permet d'examiner plus avant les processus et structures qui peuvent être améliorés pour augmenter l'efficacité de la coordination et la cohérence entre santé mondiale et politique étrangère. UN ويوفر التقرير الأساسي من أجل مواصلة استكشاف العمليات والهياكل التي يمكن تحسينها بهدف زيادة فعالية التنسيق والاتساق بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Pour augmenter l'efficacité des facilités de prêt en cas de crise, il faudrait donc principalement s'employer à renforcer les différentes strates du filet de sécurité financière et à améliorer la coordination et la cohérence entre les mécanismes des différents niveaux. UN ولذا، ينبغي أن تركِّز الجهود المبذولة لمواصلة تعزيز آليات الإقراض في أوقات الأزمات على تعزيز شبكة الأمان المالي على مختلف مستوياتها، فضلاً عن تعزيز التنسيق والاتساق بين الآليات على شتى المستويات.
    Il est essentiel de mieux comprendre l'interface et la cohérence entre, d'une part, les négociations et les processus internationaux et, de l'autre, les stratégies de développement que les pays en développement doivent mettre en œuvre pour réaliser leurs objectifs. UN ومن الأهمية بمكان التوصل إلى فهم أفضل للتفاعل والتماسك بين العمليات والمفاوضات الدولية، من جهة والاستراتيجيات الإنمائية التي ينبغي للبلدان النامية أن تنتهجها من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية، من جهة ثانية.
    En outre, il serait essentiel de renforcer la coopération et la cohérence entre les mécanismes de financement aux niveaux mondial, régional et national, afin d'assurer un financement suffisant, prévisible et cohérent qui permettrait d'élargir le socle de ressources disponibles pour le développement social. UN وعلاوة على ذلك، فسيكون من الأهمية بمكان زيادة تعزيز التعاون والتماسك بين آليات التمويل على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، لضمان أن يكون هذا التمويل كافيا وقابلا للتنبؤ به وواضحا، وهو ما من شأنه أن يعمق قاعدة تمويل التنمية الاجتماعية.
    c) La coordination et la cohérence entre différents donateurs est moins étroite et il y a davantage de risques qu'une partie du programme de travail bénéficie d'un financement nettement plus important au dépens d'une autre partie du programme; UN (ج) يقل التنسيق والتماسك بين مختلف المانحين وترتفع المخاطر بأن يستحوذ أحد جوانب برنامج العمل على تمويل أكثر على حساب جانب آخر؛
    Le Groupe mondial des migrations récemment créé contribue à renforcer la coordination, la coopération et la cohérence entre les organisations internationales actives dans le secteur des migrations et du développement. UN ولابد أن يكون الفريق العالمي للهجرة المنشأ حديثاً مفيداً في تعزيز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية.
    Le Groupe mondial des migrations devrait encourager la coordination, la coopération et la cohérence entre les organisations internationales qui s'intéressent aux migrations et au développement. UN وينبغي للفريق المعني بالهجرة العالمية أن يعزز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    b) Améliorer la coordination, la collaboration et la cohérence entre: UN (ب) تحسين التنسيق والتعاون والتماسك فيما بين:
    Les participants ont souligné la nécessité d'accroître la coopération et la cohérence entre les différentes organisations économiques internationales. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون والتماسك والاتساق فيما بين مختلف المنظمات الاقتصادية الدولية.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à tout faire pour assurer la cohésion et la cohérence entre le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et les autres initiatives connexes. UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة.
    Reconnaissant qu'il est utile et important d'assurer l'harmonisation et la cohérence entre les systèmes de contrôle de la Convention de Bâle et d'autres réglementations, normes ou règlements internationaux régissant le commerce des marchandises, y compris des déchets pour lesquels un contrôle est exigé pour des raisons environnementales, UN واعترافاً منه بفائدة وأهمية ضمان التوافق والتناسق بين النظام الرقابي لاتفاقية بازل والقواعد أو المقاييس أو الأنظمة الدولية الأخرى فيما يتعلق بالاتجار في سلع تحتوي على نفايات يجب إخضاعها للرقابة لأسباب تتعلق بالبيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more