Cette instabilité provoque également la pauvreté, le désespoir et la colère. | UN | كما أن عدم الاستقرار ذاك يولد الفقر واليأس والغضب. |
Elles ont sapé les efforts visant à freiner la violence et ont nourri la haine et la colère contre Israël. | UN | كما أنها قوضت الجهود التي تستهدف كبح العنف، وأججت لهيب الكراهية والغضب تجـــاه إسرائيل. |
L'angoisse, la frustration et la colère des Palestiniens sont compréhensibles, mais la tactique de la terreur et des attentats suicide est contre-productive. | UN | إن إحساس الفلسطينيين بالألم والإحباط والغضب أمر مفهوم، ولكن أساليب الرعب والتفجيرات الانتحارية تأتي بنتائج عكسية. |
Les mots ne suffisent pas pour exprimer le chagrin et la colère de la communauté internationale face à cet acte de terrorisme. | UN | لا تستطيع الكلمات أن تعبر عن حزن وغضب المجتمع الدولي إزاء هذا العمل الإرهابي. |
Et comme tu le sais sûrement... la bagarre et la colère sont bien mieux acceptées chez l'homme. | Open Subtitles | لذا يبجثون عن طرق أخرى لجعل تلك المشاعر تخرج متأكّدة أنك تعرف ذلك قتال وغضب سلوك ذكري مقبول أكثر بكثير |
Mais les effets demeurent. La douleur et la colère sont encore là. | UN | أما الآثار فتبقى قائمة؛ والشعور بالألم والغضب يبقى قائماً؛ والأموات، بحناجر ذريتهم، يطالبون بالعدالة. |
Elle fait obstacle au règlement pacifique des différends, rendant ainsi leur règlement définitif encore plus compliqué ; elle aggrave la pauvreté et répand le désespoir et la colère. | UN | وتعوق التسوية السلمية للمنازعات وتجعل حلها أكثر صعوبة؛ وتوسع من دائرة الفقر وتنشر اليأس والغضب. |
Ces arcs d'instabilité sèment la peur et la colère dans de nombreuses parties du monde. | UN | وتشكل مظاهر عدم الاستقرار تلك شبكة من الخوف والغضب في أنحاء عديدة من العالم. |
Cette instabilité aggrave également la pauvreté et répand le désespoir et la colère. | UN | كما أن عدم الاستقرار هذا يزيد الفقر وينشر اليأس والغضب. |
Ils doivent revenir pour calmer la douleur et la colère dans le coeur de générations successives d'Africains. | UN | ويجب أن تعاد إلى ديارها اﻷصلية بغية التخفيف من اﻷلم والغضب اللذين تشعر بهما قلوب اﻷجيال المتعاقبة في أفريقيا. |
Tu as de nombreux dons, et la colère est l'un deux. Ce qui se trouve là-dedans en est un. | Open Subtitles | لديك مواهب عديدة والغضب نفسه موهبة وما يوجد هنا موهبة |
Je veux sentir votre peine, la culpabilité et la colère moi-même. | Open Subtitles | أريد أن أفهم الخاص بك الألم، والشعور بالذنب، والغضب في منظور الشخص الأول. |
L'amertume et la colère ne vont pas m'aider à construire une nouvelle vie. | Open Subtitles | الشعور بالمراره والغضب لن يساعدني .في بناء حياة جديدة |
La Bible dit abandonne l'amertume et la colère et la rage et les cris et la calomnie soit écartés de toi, aux cotés de toute cette méchanceté. | Open Subtitles | الانجيل يقول دع جميع المرارة والحنق والغضب واللغط والتشهير |
Et voici sans doute, l'envie et la colère, donc le pasteur et le flic vont bien maintenant. | Open Subtitles | ولابد أن تكون هذه كرات الحقد والغضب وهذا يعني بأنَّ القسيس والشرطي بخير |
Vous devez oublier la douleur et la colère que vous ressentez depuis tant d'années. | Open Subtitles | كُلّ الألم والغضب الذي عِنْدَكَ للعديد من السَنَواتِ، يجب عليك أن تخرجه لقد حان الوقت لتخرجه |
Les derniers à être entrés dans ce monde ont apporté les ténèbres et la colère, c'est donc ce que tu vois maintenant. | Open Subtitles | الأشخاص الذين قدموا إلى عالم الأرواح مؤخرا , قد جلبوا الظلام والغضب |
Au début, il se sentait condamné, un volte-face entre la tristesse intense et la colère incontrôlable et la fureur. | Open Subtitles | شعر بالهلاك في البداية، يتقلّب بين الحزن الشديد والغضب الذي لا يُمكن السيطرة عليه. |
La douleur et la colère dans le cœur la honte de cette époque infâme, tout ce qu'il faut pour risquer sa vie. | Open Subtitles | ما تعانيه نفوسنا من هم وغضب وفساد الزمان الأعظم لَأسباب كافية لنخاطر بأعمارنا |
À mon retour des combats, j'étais hanté parla mort et la colère d'avoir perdu mes amis. | Open Subtitles | حين عدت من الحرب حملتُ معي عطن الموت وغضب الضياع. |
Le chagrin, la douleur et la colère continuent de nous habiter. | UN | ولا تزال الأحزان والآلام ومشاعر الغضب باقية. |