Le titre III du projet de loi antiterroriste érige en infraction la fourniture et la collecte de fonds aux fins d'activités terroristes. | UN | يجرِّم الجزء الثالث من قانون مكافحة الإرهاب توفير وجمع الأموال للأنشطة الإرهابية. |
Le recrutement de personnes par des groupes terroristes et la collecte de fonds destinés à financer de tels groupes tombent désormais sous le coup de cette loi. | UN | وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة. |
Renforcer les relations extérieures et la collecte de fonds au niveau du pays ; | UN | :: تعزيز العلاقات الخارجية وجمع الأموال على المستوى القطري. |
Il faut voir dans la visibilité de l'Institut et la collecte de fonds les deux faces d'une même médaille. | UN | ويتعين النظر إلى إبراز صورة المعهد وجمع الأموال بوصفهما وجهين لعملة واحدة. |
Préparation, adoption et mise en œuvre d'une stratégie pour promouvoir l'image de marque et la collecte de fonds | UN | إعداد واعتماد وتنفيذ إستراتيجية العلامات التجارية وجمع التبرعات |
Il a également pris des mesures pour renforcer les programmes de protection sociale, par exemple par la fixation d'un salaire minimum et la collecte de fonds auprès des institutions publiques et privées pour les groupes vulnérables. | UN | وتتخذ التدابير أيضا لتدعيم برامج الحماية الاجتماعية بطرق منها وضع حد أدنى للأجور وجمع أموال من المؤسسات العامة أو الخاصة من أجل الفئات الضعيفة. |
Ce protocole érige en infraction pénale la fourniture et la collecte de fonds devant servir à des actes terroristes et encourage les pays membres à coopérer dans la lutte contre le terrorisme. | UN | فهو يجرِّم توفير وجمع الأموال لأغراض أعمال الإرهاب، ويشجع تعاون البلدان لمكافحة الإرهاب. |
Durant l'année, on a adopté une approche plus ciblée de la planification du travail avec les partenaires, pour mettre l'accent sur des objectifs et des stratégies convenus et sur l'application de méthodes éprouvées pour la vente et la collecte de fonds. | UN | وقد بدأ خلال السنة الأخذ بنهج مركز بالنسبة لتخطيط العمل مع الشركاء لتأكيد الأهداف والاستراتيجيات المتفق عليها واستخدام حملات البيع وجمع الأموال التي ثبت نجاحها. |
Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était important que soit appliquée une approche programmatique intégrée et que les rapports et la collecte de fonds s'inscrivent dans le cadre des programmes. | UN | وأكَّد عدة متكلمين على أهمية النهج البرنامجي المتكامل وعلى أهمية أن تتم عمليتا تقديم التقارير وجمع الأموال على المستوى البرنامجي. |
Une version révisée des procédures opérationnelles normalisées régissant les relations avec les donateurs et la collecte de fonds a été adoptée par le Haut-Commissaire en 2012. | UN | 181- ووضعت المفوضة السامية في عام 2012 إجراءات تشغيل موحَّدة معدَّلة بشأن العلاقات مع المانحين وجمع الأموال. |
Des progrès ont été accomplis grâce aux conseils techniques que la mission dispense régulièrement au Gouvernement sur des questions diverses, telles que le rétablissement du système carcéral, le redéploiement du système judiciaire et pénitentiaire et la collecte de fonds pour des programmes d'assistance technique. | UN | وأحرز التقدم بفضل استمرار البعثة في تقديم المشورة التقنية للحكومة في مسائل مختلفة، منها إعادة إنشاء نظام للسجون، وإعادة نشر الجهاز القضائي ونظام السجون، وجمع الأموال لبرامج المساعدة التقنية. |
Le BSCI a mis en évidence la nécessité d'une coordination renforcée dans l'élaboration des plans de travail, ainsi que d'une répartition claire des responsabilités en ce qui concerne la préparation et le suivi du budget, l'exécution des projets, l'assurance de la qualité et la collecte de fonds. | UN | وقد أبرز مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحاجة إلى زيادة التنسيق في وضع خطط العمل وإلى توضيح المسؤوليات بالنسبة لما يلي: إعداد ورصد الميزانية؛ وتنفيذ المشاريع؛ وضمان الجودة؛ وجمع الأموال. |
Il a également poursuivi les pourparlers avec les institutions sous-régionales et mondiales sur les possibilités de signer des mémorandums d'accord afin de faciliter la coopération et la collecte de fonds. | UN | واستمر المركز أيضا في النقاش مع المؤسسات دون الإقليمية والعالمية بشأن مدى جدوى توقيع مذكرات للتفاهم من أجل تيسير التعاون وجمع الأموال. |
Renforcer la coordination dans l'élaboration des plans de travail, et répartir clairement les responsabilités en ce qui concerne : la préparation et le suivi du budget; l'exécution des projets; l'assurance de la qualité; et la collecte de fonds. | UN | زيادة التنسيق في وضع خطط العمل وتوضيح المسؤوليات بالنسبة لما يلي: إعداد الميزانية ورصدها؛ وتنفيذ المشاريع؛ وضمان الجودة؛ وجمع الأموال. |
Conscient de la nécessité d'un cadre législatif plus moderne en la matière, le Gouvernement entend faire adopter une législation globale sur la réglementation des oeuvres caritatives et la collecte de fonds à des fins caritatives. | UN | والحكومة ملتزمة بضمان تقديم تشريعات شاملة بشأن تنظيم الجمعيات الخيرية وجمع الأموال لأغراض خيرية بما يتفق والاعتراف بالحاجة إلى إطار قانوني أكثر حداثة في هذا المجال. |
La collecte de fonds auprès des entreprises et des fondations et la collecte de fonds par les bureaux nationaux font également partie de ses attributions. | UN | وأنشطة جمع الأموال من الشركات والمؤسسات وجمع الأموال في المكاتب القطرية تقع هي الأخرى في نطاق تخصّص فريق الخدمات المركزية لجمع الأموال. |
L'organisation s'emploie également activement à définir un ensemble de procédures opérationnelles mondiales régissant le marketing et la collecte de fonds, la finance et la gouvernance, les interventions en cas d'urgence et les opérations. | UN | كما تعمل بنشاط لإرساء مجموعة واحدة من إجراءات التشغيل العالمية الموحدة التي تغطي التسويق وجمع الأموال والتمويل والإدارة، والاستجابة للكوارث وعمليات الإغاثة. |
5.5 L'auteur confirme que ses activités politiques consistaient en la participation à des manifestations, à des réunions, la distribution de tracts, l'accueil de personnes et la collecte de fonds. | UN | 5-5 ويؤكد مقدم البلاغ أن أنشطته السياسية تمثلت في الاشتراك في المظاهرات والاجتماعات وتوزيع المنشورات وتجنيد الأشخاص وجمع الأموال. |
Elle a annoncé la création par ONU-Femmes, il y a peu, d'un conseil consultatif regroupant des dirigeants du secteur privé, avec lesquels l'Entité entend nouer des partenariats dans le cadre de programmes, afin de favoriser la création d'emplois, la réduction de la pauvreté, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la collecte de fonds. | UN | وأعلنت استهلال الهيئة مؤخرا أعمال مجلسها الاستشاري المعني بقيادات القطاع الخاص، الذي تعتزم الهيئة الدخول في شراكة معه بخصوص برامج توفير فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر، وإنهاء العنف ضد المرأة، وجمع الأموال. |
Enfin, il est dit dans la demande qu'après un processus de deux ans comportant la réalisation d'études, l'organisation d'une formation complémentaire, la consolidation des ressources et la collecte de fonds, le Zimbabwe pourra soumettre une nouvelle demande de prolongation présentant un plan clair et efficace pour l'élimination définitive de tous les champs de mines restants. | UN | ويشير الطلب في الختام إلى أنه بعد عملية المسح وإعادة التدريب وزيادة الموارد وجمع الأموال التي ستستغرق سنتين، ستقدم زمبابوي طلباً آخر لتمديد الأجل المحدد بحيث تتمكن من وضع خطة واضحة وفعالة من أجل إزالة الألغام نهائياً من جميع حقول الألغام المتبقية. |
L'Institut s'acquitte de sa mission par l'éducation, la formation, la recherche, l'analyse, l'organisation de conférences et de réunions, le renforcement des institutions, les partenariats, la promotion, la communication et la collecte de fonds pour appuyer ses activités et celles de son réseau. | UN | وهو يسعى إلى تحقيق رسالته عن طريق التعليم والتدريب والبحث والتحليل وتنظيم المؤتمرات والاجتماعات وبناء المؤسسات وإقامة الشراكات والترويج والاتصالات وجمع التبرعات دعما للأنشطة التي يضطلع بها المعهد وشبكته. |
- Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade. | UN | - القيام بأنشطة خداعية من قبيل التجنيد على أساس الزعم للمجند بأن الغرض من التجنيد (على سبيل المثال التدريس) يختلف عن الغرض الحقيقي، وجمع أموال من خلال منظمات تمثل واجهة فقط. |