Des organisations régionales telles que l'OSCE, le Conseil de l'Europe et la Commission interaméricaine des droits de l'homme avaient également lancé des initiatives. | UN | واتخذت منظمة إقليمية أيضاً مبادرات في هذا الشأن، ومنها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La coopération internationale se poursuit avec des organisations mondiales et régionales, telles que l'OMS, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains. | UN | ويتواصل التعاون الدولي مع منظمات عالمية وإقليمية مثل منظمة الصحة العالمية والمرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدِّرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
De même, le Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant, le Comité des droits de l'enfant et la Commission interaméricaine des droits de l'homme l'ont activement soutenu. | UN | وإضافة إلى ذلك، أيدته بنشاط لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه ولجنة حقوق الطفل ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Ainsi, le Comité des droits de l'homme a jugé irrecevables un certain nombre de communications en cours d'examen par la Commission européenne des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Le Comité des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont rencontré bien des cas où il y avait eu violation de plus d'une disposition et ont recommandé en l'occurrence tout un ensemble de mesures, qui pouvaient se ranger dans les diverses catégories susmentionnées. | UN | وبصفة خاصة، كثيرا ما خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية إلى وجود انتهاكات لأكثر من حكم من الأحكام ثم أوصت باتخاذ جملة من التدابير التي تندرج في شتى الفئات المذكورة أعلاه. |
Participation aux activités. Plusieurs institutions de l'OEA, dont l'Institut interaméricain de l'enfant et la Commission interaméricaine des femmes, ont participé aux activités et aux programmes que le Haut Commissariat entreprend dans la région. | UN | 57 - المشاركة في الأنشطة - شارك عدد من المؤسسات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، مثل معهد الطفل ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، في الأنشطة والبرامج التي تقوم المفوضية بوضعها في المنطقة. |
Son article 2 dispose que la décision du comité des ministres doit être favorable lorsqu'une décision a été adoptée précédemment par le Comité des droits de l'homme et la Commission interaméricaine. | UN | فالمادة 2 تنص على أنه يجب أن يكون قرار اللجنة الوزارية مواتياً في حال سبق أن اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية قراراً ما. |
Le HCR a élargi sa coopération en matière de protection des réfugiés avec la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 43 - وزادت المفوضية تعاونها فيما يختص بحماية اللاجئين مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
L'une de ces composantes est le programme de cours de formation de formateurs exécuté au plan régional par le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'Université pour la paix, Interpol et la Commission interaméricaine pour la lutte contre l'abus de drogues (CICAD). | UN | ويرتبط أحد المدخلات بدورات تدريب المدربين التي تنفّذ على المستوى الإقليمي من جانب مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي وجامعة السلام والإنتربول ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات. |
Néanmoins, l'absence de dispositions concernant spécifiquement les peuples autochtones n'a pas empêché la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme de rendre, sur les droits des peuples autochtones, un certain nombre d'arrêts qui ont fait jurisprudence, concernant en particulier le droit de participer à la prise des décisions. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى أحكام خاصة بالشعوب الأصلية لم يمنع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من صياغة سوابق قضائية مفيدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهي سوابق تتسم بأهمية فيما يتعلق بالحق في المشاركة في صنع القرارات. |
En 2011, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont organisé une réunion de coordination et des consultations régionales sur la prévention de la torture. | UN | 101 - وعقدت مفوضية حقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان اجتماعاً تنسيقياً ونظمتا مشاورة إقليمية بشأن منع التعذيب في عام 2011. |
51. Le Comité se félicite des mesures adoptées pour mettre en œuvre les mesures de protection exigées par la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme en faveur des défenseurs des droits des travailleurs migrants. | UN | 51- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذ تدابير الحيطة التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين. |
Elle a ajouté que des organes et des tribunaux régionaux comme la Cour européenne des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme avaient formulé des orientations pour déterminer dans quelles circonstances les limitations à l'exercice des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme étaient applicables, en indiquant qu'il convenait d'en tenir compte. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قدمت إرشادات بشأن الظروف التي تطبق فيها القيود على حقوق الإنسان في سياق الإرهاب، وأعربت عن رأيها بضرورة أخذ هذا الأمر في الحسبان. |
Le HCR a également pour objectif de renforcer la coopération sur les questions d'apatridie et de nationalité avec d'autres organisations régionales, comme l'Union africaine, l'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue arabe, l'Association des nations de l'Asie du SudEst, la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | كما تزمع المفوضية تعزيز التعاون في مجال قضايا انعدام الجنسية والجنسية مع منظمات إقليمية أخرى، مثل الاتحاد الأفريقي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومحكمة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
44. Plusieurs affaires importantes ont été portées à l'attention de mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme, comme la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 44- وقد كان هناك عدد من القضايا المهمة التي تولتها آليات إقليمية لحقوق الإنسان، من بينها اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
À cet égard, le Venezuela a participé notamment aux commissions internationales chargées de la gestion des pêches, telles que la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique et la Commission interaméricaine du thon tropical, ainsi qu'aux négociations de la Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines, dont il est dépositaire. | UN | وفي ذلك الصدد، شاركت فنـزويلا في لجان دولية لإدارة مصائد الأسماك مثل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، ومفاوضات اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية، التي هي وديعتها. |
Dans ce cadre, un cours de formation de formateurs a été élaboré et dispensé au niveau régional par le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, INTERPOL et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD), en coopération étroite avec le Comité national des armes à feu de la Colombie. | UN | وقد أُعدت في إطار المشروع دورة لتدريب المدربين، نفذها على المستوى الإقليمي مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبي، والإنتربول، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، في تعاون وثيق مع اللجنة الوطنية للأسلحة النارية في كولومبيا. |
La Commission des pêches pour l'Asie et le Pacifique et la Commission interaméricaine du thon des tropiques ont déclaré qu'elles n'étaient pas compétentes pour réglementer la pêche de fond. | UN | 92 - وأبلغت لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري أنها ليس لديها اختصاص تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار. |
Le Gouvernement a rendu compte des diverses activités de lutte contre la traite des êtres humains qu'il mène en collaboration avec diverses organisations internationales, telles que l'Organisation des États américains, l'Organisation internationale pour les migrations et la Commission interaméricaine des femmes. | UN | 58 - وأفادت الحكومة أنه يجري اتخاذ عدة مبادرات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بالتعاون مع عدة هيئات دولية مثل منظمة الدول الأمريكية، والمنظمة الدولية للهجرة ولجنة البلدان الأمريكية للمرأة. |
En particulier, le Groupe de travail spécial chargé d'enquêter sur la situation concernant les droits de l'homme au Chili, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont élaboré une théorie importante sur ce droit en ce qui concerne le crime de disparition forcée. | UN | وبصفة محددة، فقد استنبط الفريق العامل المخصص المعني بحالة حقوق الإنسان في شيلي، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، مذهباً هاماً بشأن هذا الحق فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري. |