"et la common law" - Translation from French to Arabic

    • والقانون العام
        
    • والقانون العرفي
        
    Le Lesotho applique un système juridique mixte, dans lequel coexistent le droit coutumier et la common law. UN تعترف ليسوتو بالنظام القانوني الثنائي الذي يتعايش في إطاره القانون العرفي والقانون العام.
    Le système juridique des Îles Cook est fondé sur le droit néozélandais et la common law britannique. UN ويستند النظام القانوني في جزر كُوك إلى قانون نيوزلندا والقانون العام الإنكليزي.
    Il est le fruit d'un travail mené en collaboration par une équipe de praticiens spécialisés dans le droit civil et la common law. UN وهو نتاج مجهود تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء الملمِّين بتشريعات القانون المدني والقانون العام.
    Certaines délégations estimaient qu'il convenait de spécifier quel effet pouvait avoir le fait de plaider coupable, compte tenu des différences entre les systèmes issus du droit romain et la common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    La CNUDCI, outre qu'elle a ainsi progressé de manière considérable dans des domaines extrêmement techniques, a réussi à harmoniser sensiblement divers régimes juridiques de garanties internationales et à mettre au point une organisation uniforme des institutions et des solutions, fondée à la fois sur le droit romain et la common law. UN فباﻹضافة الى أن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا في مجالات تقنية على وجه التحديد، فقد أفلحت أيضا في التوفيق الى حد بعيد بين مختلف النظم القانونية للكفالات الدولية وفي معالجة المؤسسات والحلول القائمة على كل من القانون المستمد من اﻷعراف الرومانية والقانون العرفي معالجة موحدة الى أبعد حد.
    Des lois telles que le Maintenance Act (loi sur l'obligation alimentaire), le Guardianship of Minors Act (loi sur la garde des mineurs), le Children's Protection and Adoption Act (loi sur la protection et l'adoption des enfants) et la common law portent sur la responsabilité parentale et visent à protéger les intérêts des enfants. UN وتتناول قوانين مثل قانون اﻹعالة، وقانون الوصاية على القاصرين، وقانون حماية اﻷطفال والتبني، والقانون العام مسؤولية الوالدين وتسعى لحماية مصالح اﻷطفال.
    Certaines délégations estimaient qu'il convenait de spécifier quel effet pouvait avoir le fait de plaider coupable, compte tenu des différences entre les systèmes issus du droit romain et la common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    Les relations familiales sont régies par le droit écrit et la common law. UN 404 - يحكم القانون التشريعي والقانون العام العلاقات الأسرية.
    Par ailleurs, il existe des recours accessibles et effectifs prévus par la loi et la common law que l'auteur aurait pu invoquer pour demander réparation des attaques qui auraient été portées contre son honneur, sa vie privée et sa réputation. UN وبالإضافة إلى ذلك، هنالك سبل انتصاف ناجعة تتيحها التشريعات والقانون العام لم تلجأ إليها صاحبة البلاغ، وكان بإمكانها أن تطلب فيها التعويض عن الاعتداءات التي تدعي أنها مست شرفها وخصوصيتها وسمعتها.
    Elle prévoit que la jurisprudence s'élabore à partir des mêmes sources, à savoir les lois coutumières et la common law britannique qui est entrée en vigueur juste avant l'indépendance du pays. UN واعتمد هذا القانون نفس مصادر القانون الأساسي التي تتألف من القوانين العرفية والقانون العام لإنكلترا الذي بدأ نفاذه مباشرة بعد استقلال البلد.
    Les relations familiales sont régies par le droit écrit et la common law. UN 198 - ويحكم القانون التشريعي والقانون العام العلاقات الأسرية.
    4.5 Pour ce qui est de l’indemnisation, l’État partie précise que la loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif et la common law permettent d’engager des poursuites contre les agents de l’État et/ou le Gouvernement. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بمسألة التعويض، تقول الدولة الطرف كذلك إن قانون المسؤولية وإجراءاتها والقانون العام يسمحان لﻷفراد بمقاضاة المسؤولين الحكوميين و/أو الحكومة.
    Amnesty international indique que la Constitution australienne et la common law n'offrent qu'une protection limitée des droits de l'homme. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن دستور أستراليا والقانون العام يوفران حماية محدودة لحقوق الإنسان(12).
    La Loi présente ensuite le droit coutumier (et la common law) comme source de la loi < < fondamentale > > . UN ويواصل القانون النص على القانون العرفي (والقانون العام) كمصدر للقانون الأساسي.
    Conférencier sur le droit international et la common law à la faculté de droit de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador et à l'Universidad Internacional SEK, Quito, 1995-1998 UN أستاذ محاضر في مجال القانون الدولي والقانون العام في كلية الحقوق التابعة للجامعة البابوية الكاثوليكية في إكوادور والجامعة الدولية SEK، كيتو، 1995-1998
    Conférencier sur le droit international et la common law à l'École de droit de la Pontificia Universidad Católica de l'Ecuador et à l'Universidad Internacional SEK, Quito, 1995-1998 UN ألقى محاضرات في مجال القانون الدولي والقانون العام في كلية الحقوق التابعة للجامعة البابوية الكاثوليكية لإكوادور والجامعة الدولية SEK، كيتو، 1995-1998
    2.7.4.2 L'avortement est également une infraction pénale, mais il peut être autorisé dans certains cas prévus par la Constitution et la common law, par exemple pour des raisons médicales ou thérapeutiques, et notamment lorsqu'un médecin atteste que: UN 2-7-4-2 والإجهاض كذلك جريمة جنائية برغم أنه قد يُسمح به في بعض الحالات المنصوص عليها في الدستور والقانون العام كأن يتم لمبررات طبية أو علاجية منها أن يشهد الطبيب بأن:
    37. Aux termes de la loi de 1987 sur la législation des Tuvalu, il existe cinq sources de droit aux Tuvalu: la Constitution, qui est la loi suprême du pays, les lois adoptées par le Parlement, le droit coutumier, la jurisprudence et la common law. UN 37- ينص قانون التشريع في توفالو لعام 1987 على أن هناك خمسة مصادر للقانون في البلد: الدستور الذي هو القانون الأسمى للبلد، وقوانين البرلمان، والقانون العرفي، والقوانين التطبيقية، والقانون العام.
    2. M. SHEARER, s'agissant de la position de l'État partie selon laquelle la législation actuelle et la common law suffisent par eux-mêmes à mettre en œuvre les dispositions du Pacte et de la Convention européenne des droits de l'homme, demande pourquoi, dans ce cas, un amendement portant modification de la Constitution a été voté en 2002 afin d'appliquer le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 2- السيد شيرير سأل مشيراً إلى وجهة نظر الدولة الطرف وهي أن التشريع القائم والقانون العام كافيان في حد ذاتهما لإنفاذ أحكام العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان عن السبب في هذه الحالة لإقرار تعديل للدستور في عام 2002 لوضع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية موضع التنفيذ.
    43. La Fédération de Russie a noté que, selon les organisations de la société civile, la Constitution australienne et la common law n'offraient qu'une protection limitée des droits de l'homme. UN 43- ولاحظ الاتحاد الروسي أن دستور أستراليا والقانون العرفي فيها، حسب المجتمع المدني، لا يوفران سوى حماية محدودة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more