Le Directeur régional pour l’Europe centrale et orientale et la Communauté des États indépendants et États baltes fait un exposé. | UN | وعــرض الموضــوع المديــر اﻹقليمي ﻷوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ودول البلطيق. |
Il a souscrit à une intervention faite antérieurement au sujet de la décentralisation du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Il a souscrit à une intervention faite antérieurement au sujet de la décentralisation du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Il entend également nouer le dialogue avec l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC). | UN | ويتطلع المكتب أيضا إلى إقامة علاقات عمل مع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les chiffres pour la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des États sahélo-sahariens étaient d'environ 66 % et 65 %, respectivement. | UN | وبلغت هذه النسبة 66 في المائة و65 في المائة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة دول الساحل الصحراوي، على التوالي. |
Europe centrale et orientale et la Communauté des États indépendants | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة |
Pour la Fédération de Russie, l’action conjointe de l’ONU et des organisations régionales a une signification toute particulière eu égard à la coopération croissante entre l’ONU et la Communauté des États indépendants dans le règlement de conflits sur le territoire de la Communauté. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن العمل المشترك لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية له مغزى خاص للغاية نظرا للتعاون المتنامي بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في تسوية المنازعات في أراضي الجماعة. |
La délégation en question a proposé qu'à sa session ordinaire, au début de 1997, le Conseil d'administration examine la question du siège du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, faisant valoir qu'il pourrait être installé à Genève, où il serait plus près des pays de la région dont il s'occupait. | UN | واقترح أن يناقش المجلس التنفيذي في دورة عادية في أوائل عام ١٩٩٧ موضوع مقر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقترحا أن يكون مقره في جنيف أو فيينا، وبذلك يكون أقرب إلى البلدان التي يخدمها. |
La délégation en question a proposé qu'à sa session ordinaire, au début de 1997, le Conseil d'administration examine la question du siège du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, faisant valoir qu'il pourrait être installé à Genève, où il serait plus près des pays de la région dont il s'occupait. | UN | واقترح أن يناقش المجلس التنفيذي في دورة عادية في أوائل عام ٧٩٩١ موضوع مقر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقترحا أن يكون مقره في جنيف أو فيينا، وبذلك يكون أقرب إلى البلدان التي يخدمها. |
Le programme régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, 2011-2013 a été approuvé par le Conseil exécutif à sa session annuelle de 2010. | UN | 1 - اعتمد المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2010 البرنامج الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، 2011-2013. |
La part des dépenses consacrée aux États arabes a représenté 227 millions de dollars, soit 11 % du total; pour l'Europe et la Communauté des États indépendants (CEI), les dépenses se sont chiffrées à 145 millions de dollars, soit 7 % du total. | UN | وبلغ نصيب الدول العربية 227 مليون دولار أو 11 في المائة، وأما أوروبا ورابطة الدول المستقلة كان نصيبها 145 مليون دولار أو 7 في المائة. |
En revanche, les États arabes accusent, à cet égard, une baisse de 0,5 % pour cette même période, tandis que l'Europe et la Communauté des États indépendants (CEI) ont connu également une baisse de 1,4 %. | UN | وتبين الدول العربية نقصاناً بنسبة 0.5 في المائة فيما يتعلق بتلك الفترة، وتناقصت حصة أوروبا ورابطة الدول المستقلة بنسبة 1.4 في المائة. الشكل 7 |
De bons exemples du soutien accordé par le PNUD pour inciter les hommes et les garçons à jouer le rôle qui leur est dévolu ont été recensés dans plusieurs pays et régions, dont le nord du Soudan, la République bolivarienne du Venezuela et la Communauté des États indépendants. | UN | وثمة أمثلة جيدة على دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدور الرجال والصبيان في عدة بلدان ومناطق، من بينها شمال السودان، وجمهورية فنزويلا البوليفارية ورابطة الدول المستقلة. |
Ce nouveau partenariat a notamment débouché sur la signature, avec le Bureau régional du PNUD pour l’Europe et la Communauté des États indépendants, d’un mémorandum d’accord qui prévoit, entre autres, la réalisation de missions conjointes d’évaluation des besoins et d’efforts conjoints de mobilisation de fonds pour des projets et des activités dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وكان من التدابير الهامة في الشراكة الجديدة التوقيع على مذكرة تفاهم مع مكتب البرنامج اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة تنص، من بين جملة أمور، على إيفاد بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وعلى التشارك في جمع اﻷموال للمشاريع واﻷنشطة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En juin, il s'était rendu en visite officielle en Arménie, en Azerbaïdjan, en Georgie, en Slovaquie et en Turquie et il avait participé à la réunion régionale des représentants résidents de la région relevant du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants. | UN | وفي حزيران/يونيه قام بزيارة رسمية إلى أرمينيا وأذربيجان وتركيا وجورجيا وسلوفاكيا، واشترك في الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين من منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En juin, il s'était rendu en visite officielle en Arménie, en Azerbaïdjan, en Georgie, en Slovaquie et en Turquie et il avait participé à la réunion régionale des représentants résidents de la région relevant du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants. | UN | وفي حزيران/يونيه قام بزيارة رسمية إلى أرمينيا وأذربيجان وتركيا وجورجيا وسلوفاكيا، واشترك في الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين من منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Au niveau régional, le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants a adopté un plan d'action pour la période 20082009 visant à augmenter de façon sensible le niveau et la qualité des interventions du PNUD à l'appui des personnes handicapées. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي اعتمد المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة خطة عمل للفترة من 2008 إلى 2009 تستهدف الزيادة الكبيرة في مستوى ونوعية أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
À la fois le Mouvement des pays non alignés et la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes ont proclamé, lors de leurs réunions au sommet les plus récentes, le caractère latino-américain et caribéen de Porto Rico. | UN | وأعلنت حركة عدم الانحياز، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعات القمة الأخيرة لهما، طابع انتماء بورتوريكو إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les Bahamas reprennent l'appel lancé par la Communauté des Caraïbes et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes afin que les îles Turques et Caïques retrouvent rapidement leur gouvernance démocratique. | UN | وإن جزر البهاما تكرر الطلبات التي وجهتها الجماعة الكاريبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن تعود جزر تركس وكايكوس على الفور إلى الحكم الديمقراطي. |
Le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les États associés, l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont rejeté ces activités illégales. | UN | وقد لقيت هذه الأنشطة غير القانونية رفضا من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La nation compte sur vous et la Communauté des États attend votre participation. Vu l'importance des processus de réconciliation qui sont en cours et la nécessité de la restauration des relations cordiales, il faut que nous nous entendions et que nous coopérions sur les idées, les objectifs et les moyens, entre nous et avec le reste du monde. | UN | إن الأمة تتطلع إليكم، ومجتمع الدول ينتظر إسهامكم، فمع أهمية المصالحات الجارية ومع ضرورة عودة الود في العلاقات، أصبح المطلوب منا التوافق والتعاون في الأفكار والأهداف والوسائل بيننا، وبيننا وبين العالم بأسره. |