"et la compilation" - Translation from French to Arabic

    • وتجميع
        
    • وتصنيف
        
    • وتجميعها
        
    • وتبويب
        
    • ومصنف الشريعة
        
    En d'autres mots, la surveillance ne doit pas se résumer à présenter des rapports et la compilation des indicateurs. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن ينطوي الرصد على ما هو أكثر من اﻹبلاغ وتجميع المؤشرات.
    La tenue du séminaire et la compilation des informations ont été reportées en raison de difficultés financières. UN ونظراً إلى القيود المالية، أُرجئ عقد الحلقة الدراسية وتجميع المواد المطلوبان في القرار.
    Le Gouvernement a complété ces mesures par la diffusion de documents et la compilation et la diffusion de statistiques. UN وأكملت الحكومة هذه التدابير بنشر وثائق وتجميع ونشر إحصاءات.
    C'est ce rapport que le Royaume-Uni soumet dans le présent document, tout en exprimant des regrets pour le retard enregistré dans le rassemblement et la compilation des données et la présentation du document. UN وتعرض المملكة المتحدة عن أسفها للتأخير الذي كان لا بد أن يحدث في جمع وتصنيف المواد وتقديم هذا التقرير.
    La collecte et la compilation de l'information au niveau des pays; UN :: جمع وتصنيف المعلومات على المستوى القطري؛
    Appliquer la stratégie pour le recensement et la compilation des informations pertinentes; UN ● تنفيذ استراتيجية التعرف على المعلومات ذات الصلة وتجميعها
    Améliore les capacités nationales, sous-régionales et régionales pour l'étude et la compilation de données sur les ressources naturelles et l'énergie pour le développement; UN رفع القدرات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجال استكشاف الموارد الطبيعية وتبويب البيانات المتعلقة بها وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية؛
    Il s'agissait notamment de faciliter le partage et la compilation des expériences et des enseignements. UN وأتاح الاجتماع جملة من الأمور من بينها التشارك في تبادل الخبرات وتجميع الخبرات والدروس المستفادة.
    Généralités Le rapport fait état de difficultés rencontrées dans la production et la compilation de données ventilées par sexe. UN 1 - يشير التقرير إلى وجود صعوبات في إنتاج وتجميع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    La Commission électorale indépendante (CEI) a été plus efficace concernant le déroulement du scrutin, le dépouillement et la compilation des résultats. UN وحسنت اللجنة الانتخابية المستقلة من أدائها في إجراء الاقتراع، وفرز الأصوات، وتجميع النتائج.
    Le Bureau sous-régional assure également le secrétariat technique des petits états insulaires de la région en ce qui concerne l’élaboration et la réalisation de projets et la compilation de rapports régionaux destinés à certains organes, dont la Commission du développement durable. UN ويعمل هذا المكتب دون اﻹقليمي أيضا بوصفه أمانة تقنية للدول الجزرية الصغيرة في المنطقة في مجال وضع وتنفيذ المشاريع وتجميع التقارير اﻹقليمية ﻷجهزة معينة من قبيل لجنة التنمية المستدامة.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que les orientations politiques pertinentes, les initiatives de renforcement des capacités institutionnelles et la compilation et l'analyse des données appropriées progressent. UN ويسرنــي أن أبلــغ الجمعيــة بأن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة والمبادرات الدولية لبناء القدرة وتجميع وتحليل البيانات المناسبة، هي اﻵن في مراحلها المتقدمة.
    Ces retards entravent le processus de compilation et de synthèse, et en particulier l'évaluation des inventaires et la compilation des informations relatives aux politiques et aux mesures ainsi qu'aux flux financiers et technologiques. UN وهذا التأخير في تقديم البلاغات يعوق عملية التجميع والتوليف، ولا سيما تقييم قوائم الجرد وتجميع المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير والتمويل وتدفقات التكنولوجيا.
    Son action est maintenant axée vers les deux domaines importants que sont l’amélioration des programmes relatifs aux concepts, aux méthodes et à la collecte des données statistiques, d’une part, et la compilation et la diffusion des données statistiques, sur l’invalidité, d’autre part. UN ويوجه العمل في الوقت الحاضر بدرجة رئيسية صوب مجالين هامين يتمثلان في تحسين المفاهيم والطرق الإحصائية وبرامج جمع البيانات وتجميع ونشر البيانات الإحصائية المتعلقة بالإعاقة.
    L'Éthiopie est convaincue que la transparence et la compilation efficace des informations sur les armes contribueraient à la stabilité régionale et à la sécurité internationale. UN وتؤمن إثيوبيا بأن الشفافية وتجميع المعلومات المتعلقة باﻷسلحة بشكل مفيد من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار اﻹقليمي واﻷمن الدولي.
    Dans un rapport récent, commandé par la Commission indépendante pour la population et la qualité de la vie, traitant des mécanismes novateurs de financement pour les programmes convenus sur le plan international, il est formulé un certain nombre de recommandations sur l'examen et la compilation de l'information pertinente à ces mécanismes. UN وفي تقرير أخير، فوضت بوضعه اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة، عن آليات مبتكرة لتمويل البرامج المتفق عليها دوليا، ورد عدد من التوصيات بشأن دراسة وتجميع المعلومات ذات صلة بهذه اﻵليات.
    L'analyse et la compilation de ces données peuvent aider à identifier les entreprises suspectes par la création de profils réglementaires basés sur leur activité ou inactivité. UN ويمكن أن يساعد تحليل وتصنيف هذه البيانات في تحديد المؤسسات المشبوهة من خلال وضع ملامح تنظيمية تسنتد إلى نشاطها أو عدم نشاطها.
    Durant la période considérée, la Division de statistique sur les incapacités a consacré l'essentiel de ses efforts à deux grands domaines : la collecte et la diffusion de données, et la mise au point de méthodes pour la collecte et la compilation de données. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تركزت أعمال الشعبة المتعلقة بإحصاءات الإعاقة على مجالين رئيسيين هما: تصنيف ونشر البيانات وتطوير أساليب لجمع وتصنيف البيانات.
    Troisièmement, ainsi qu'en atteste l'examen des activités susmentionnées, la collecte et la compilation de données sur les migrations internationales font désormais partie intégrante des activités ordinaires de diverses organisations qui font partie ou non du système des Nations Unies. UN 61 - وثالثها أن جمع وتصنيف البيانات عن الهجرة الدولية أصبح، كما يتضح من استعراض الأنشطة سابقة الذكر، جزءاً من النشاط الاعتيادي لمنظمات شتى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Réviser et mettre à jour la stratégie pour le recensement et la compilation des informations pertinentes; UN ● تنقيح واستكمال استراتيجية التعرف على المعلومات ذات الصلة وتجميعها
    Par ailleurs, afin de faciliter l’évaluation des progrès réalisés dans un secteur ou un pays donné, il faudra mettre au point une série d’indicateurs et de critères quantitatifs pour permettre la comparaison et la compilation de données. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولتسهيل تقييم التقدم المحرز في قطاع بأكمله أو في بلد بأكمله، يلزم وضع مجموعة موحدة من المؤشرات والمقاييس ﻹتاحة قابلية البيانات للمقارنة وتجميعها.
    En 2004, le programme a surtout porté sur le recueil et la compilation d'informations sur les crimes motivés par la haine dans les 55 pays membres de l'OSCE. UN وفي عام 2004، ركز هذا البرنامج على جمع وتبويب المعلومات المتعلقة بجرائم الحقد في 55 دولة مشاركة من دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La société civile continue de défendre divers avant-projets de loi et lois, y compris le remplacement de la loi sur le mariage et la compilation des lois islamiques qui défavorise les femmes. UN ويواصل المجتمع المدني الدعوة لمشاريع قوانين ولقوانين مختلفة، ومن ذلك الاستعاضة عن قانون الزواج ومصنف الشريعة الإسلامية الذي يضعف وضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more