"et la concertation entre" - Translation from French to Arabic

    • والتشاور بين
        
    • والتشاور فيما بين
        
    • والحوار بين
        
    • والتفاعل بين
        
    • والمشاورات فيما بين
        
    • والاتفاق بين
        
    • وإجراء مشاورات فيما بين
        
    De contribuer à développer le dialogue et la concertation entre les partenaires dans le processus de production; UN :: المساهمة في تطوير الحوار والتشاور بين الشركاء في عملية الإنتاج؛
    sur la coordination et la concertation entre les États membres en vue d'adopter une position unifiée dans les forums internationaux UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    Il vise également à améliorer la coopération, l'échange d'informations et la concertation entre États parties. UN ويهدف البرنامج كذلك إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتشاور فيما بين الدول الأطراف.
    Les membres du Conseil de sécurité réaffirment que les travaux du Conseil sont une entreprise et une responsabilité collectives et qu'il est vital de renforcer la coopération et la concertation entre tous les membres du Conseil pour permettre à cet organe de fonctionner avec efficacité et en toute transparence. UN يؤكد أعضاء مجلس الأمن من جديد أن عمل المجلس هو مسعى ومسؤولية ذوا صفة جماعية، وأن زيادة التعاون والتشاور فيما بين جميع أعضاء المجلس أمر بالغ الأهمية لتحقيق الكفاءة والشفافية في أداء المجلس.
    La communication et la concertation entre le Comité et les États Membres sont indispensables au succès du régime de sanctions et à son évolution future. UN والمشاركة والحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هما أمران ضروريان لنجاح نظام الجزاءات ولمواصلة تطويره.
    Dans le cadre de ce processus, la Mission a continué à appuyer l'initiative du Ministère de la planification et de la coopération au service du développement tendant à renforcer la coordination et la concertation entre les autorités provinciales et les autorités centrales en ce qui concerne les problèmes de reconstruction et de développement. UN وكجزء من هذه العملية، واصلت البعثة تقديم الدعم لمبادرة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي لتعزيز التنسيق والتفاعل بين السلطات الإقليمية والسلطات المركزية بشأن التحديات التي تواجه التعمير والإنماء.
    Il visait également à améliorer la coopération, l'échange d'informations et la concertation entre États parties. UN كما ينبغي أن يعزز البرنامج التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer constamment la coopération, la coordination et la concertation entre les États membres, à tous les échelons, afin d'éliminer tous les motifs possibles de division et de promouvoir la compréhension mutuelle entre eux, UN وإذ يؤكد ضرورة الاستمرار في تعزيز التعاون والتنسيق والتشاور بين الدول الأعضاء على جميع المستويات، من أجـل تبديد كـل العوامل التي مـن شأنها بث الخلاف والشقاق، وذلك تعزيزاً للتفاهم فيما بينها؛
    Aussi patente est, à cet égard, la marginalisation des mécanismes établis pour favoriser, orienter et développer la coopération, la solidarité et la concertation entre les nations. UN ومما يزيد اﻷمر تعقيدا التمادي في تهميش اﻷجهزة واﻵليات التي استُحدثت من أجل تشجيع وتوجيه وتطوير التعاون والتضامن والتشاور بين اﻷمم.
    o 26/34-P sur la coordination et la concertation entre les États membres en vue d'adopter une position unifiée dans les forums internationaux et vis-à-vis UN بشأن التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية والدول غير الإسلامية
    Appui à la mise en place de cadres pour le dialogue et la concertation entre les partenaires nationaux UN تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين.
    C'est cette nouvelle réalité, qui se confirme de jour en jour, qui a suscité le dialogue et la concertation entre tous les Etats Membres sur les réformes des structures de notre organisation, de ses organes, de son ordre du jour et de ses méthodes de travail. UN وهذا الواقع الجديد، الذي يتأكد في كل يوم، هو الذي يدفع إلى الحوار والتشاور بين جميع الدول اﻷعضاء بشأن اصلاح هياكل منظمتنا، وأجهزتها وجدول أعمالها وطرق عملها.
    Elle est convaincue que le partage de données et la concertation entre États sur l'utilisation des ressources naturelles partagées débouchera sur une amélioration des politiques de préservation de l'environnement et de développement. UN ويرى وفده أيضا أن اقتسام المعلومات والتشاور فيما بين الدول بشأن استخدام الموارد الطبيعية المشتركة من شأنه أن يسفر عن سياسات أفضل لحفظ تلك الموارد وتنميتها.
    3. Les Ministres se sont félicités de la tenue de cette deuxième réunion des pays sahélo-sahariens qui a permis de raffermir les liens d'amitié, de fraternité et de bon voisinage et d'approfondir le dialogue et la concertation entre les pays de la région. UN ٣ - ورحب الوزراء بعقد هذا الاجتماع الثاني لبلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية الذي سمح بتوثيق روابط التقارب والتآخي وحسن الجوار وبتعميق الحوار والتشاور فيما بين بلدان المنطقة.
    Il a encadré les groupes de hauts responsables dans leurs délibérations, recommandations et décisions concernant les moyens d'absorber des tâches qui ne cessent de croître et d'évoluer, notamment en favorisant les échanges d'informations et la concertation entre la direction et le personnel, ainsi que l'application de réformes tenant compte des préoccupations du personnel. UN وقاد أفرقة كبار المديرين في مداولاتهم وتوصياتهم وقراراتهم بشأن كيفية استيعاب المهام المتنامية والمتغيرة، بما في ذلك عن طريق تعزيز تبادل المعلومات والتشاور فيما بين الإدارة والموظفين، ووضع إصلاحات تستجيب لشواغل الموظفين.
    L'ONUCI a également facilité la coordination et la concertation entre les juges, les bureaux des procureurs et les organisations non gouvernementales travaillant sur les questions de justice pour mineurs. UN يسرت عملية الأمم المتحدة أيضا التنسيق والحوار بين القضاة، ومكاتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في معالجة مسائل قضاء الأحداث
    Objectif : Promouvoir l'entente et la concertation entre les principaux partenaires des discussions internationales de Genève et du Mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objectif : Promouvoir l'entente et la concertation entre les principaux partenaires des discussions internationales de Genève et du Mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Les participants ont indiqué qu'il fallait renforcer la coopération et la concertation entre tous les États dans la lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects aux niveaux bilatéral, régional et international. UN 9 - وأكد المشاركون على ضرورة توسيع نطاق التعاون والتفاعل بين جميع الدول في مجال مكافحة الإرهاب، بجميع مظاهره، على الصُّعد الثنائية والإقليمية والدولية.
    Afin de promouvoir la coopération et la concertation entre le Centre et le Conseil de sécurité et de coopération en Asie et dans le Pacifique, le Directeur du Centre a participé, du 7 au 9 mai 1998, à Washington, à une réunion du Groupe de travail du Conseil sur les mesures de confiance et de sécurité en Asie et dans le Pacifique. UN ١٤ - وتعزيزا للتعاون والتفاعل بين المركز ومجلس اﻷمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ حضر مدير المركز اجتماعا للفريق العامل التابع للمجلس والمعني بتدابير الثقة واﻷمن في آسيا والمحيط الهادئ، عُقد في واشنطن العاصمة من ٧ إلى ٩ أيـار/ مايـو ١٩٩٨.
    :: Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations et la concertation entre les acteurs concernés et faciliter les activités de sensibilisation et la communication d'informations sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les inégalités entre hommes et femmes UN :: إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية لتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الفعاليات ذات الصلة من أجل الإبلاغ الاستراتيجي عن عمليات الدعوة وعن حقوق الإنسان بما في ذلك ما يتصل بالقضايا الجنسانية
    Le Pérou continuera de promouvoir le dialogue et la concertation entre les peuples du monde comme des valeurs fondamentales auxquelles nous adhérons. UN وفي الختام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والاتفاق بين شعوب العالم، بوصفهما قيمتين أساسيتين تلتزم بهما الشعوب.
    Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations et la concertation entre les acteurs concernés et faciliter les activités de sensibilisation et la communication d'informations sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les inégalités entre hommes et femmes UN إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية من أجل تبادل المعلومات وإجراء مشاورات فيما بين الأطراف المعنية للقيام بأنشطة الدعوة الاستراتيجية وإعداد تقارير عن حقوق الإنسان، بما في ذلك عن القضايا الجنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more