Questions soumises pour information : statistiques sur les drogues et la consommation de drogues | UN | بنود للعلم: إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات |
Il a également procédé systématiquement à fournir des orientations sur des questions précises, telles que les femmes et la consommation de drogues injectables et sur la mortalité parmi les usagers de drogues injectables. | UN | كما دأب بانتظام على تقديم التوجيه الإرشادي بشأن مسائل مختارة، مثل النساء وتعاطي المخدرات بالحَقن ومعدل الوفيات في أوساط متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Les écoles polyvalentes, les écoles secondaires et les établissements d'enseignement professionnels lanceront graduellement, en tant que partie intégrante de leur programme, un enseignement concernant le tabagisme et la consommation de drogues. | UN | والمدارس الشاملة والمدارس الثانوية ومؤسسات التعليم المهني في فنلندا ستبدأ تدريجيا التثقيف الصحي الذي يتضمن مكافحة التدخين وتعاطي المخدرات كجزء لا يتجزأ منه. |
Le Rapport mondial sur les drogues de 2011 montre encore que le trafic et la consommation de drogues restent considérables. | UN | والتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 يظهر مرة أخرى أن مستويات الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال كبيرة. |
Le Mozambique, qui est l'un des pays de transit, doit aussi faire aux problèmes causés par le trafic et la consommation de drogues. | UN | وذكرت أن موزامبيق، وهي بلد آخر من بلدان العبور، تواجه أيضا مشاكل الاتجار بالمخدرات واستهلاكها. |
Cependant, il ne suffit pas de répondre aux besoins sanitaires des intéressés, il faut également traiter les divers facteurs sous-tendant la production et la consommation de drogues. | UN | بيد أن تلبية الاحتياجات الصحية للأشخاص سيثبت أنها ليست كافية بدون معالجة مختلف العوامل التي تؤدي إلى إنتاج واستهلاك المخدرات غير المشروعة. |
S'agissant des amphétamines et de ses précurseurs, le pays applique actuellement un programme d'action qui met en place des outils de prévention, de lutte et de contrôle permettant d'éviter l'entrée et la consommation de drogues synthétiques illicites. | UN | وبشأن المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها، تضطلع الحكومة حاليا ببرنامج عمل من شأنه أن يحدد وسائل تتصل بالمنع والمكافحة والمراقبة، مما يتيح تجنب دخول واستهلاك المخدرات الاصطناعية غير المشروعة. |
Problèmes rencontrés à l'échelle nationale en ce qui concerne la collecte, l'analyse et la communication des données sur l'offre et la consommation de drogues | UN | التحديات المصادفة على المستوى الوطني في جمع البيانات المتعلقة بعرض المخدرات وتعاطيها وتحليل هذه البيانات والإبلاغ عنها |
De plus, le taux de poursuite des études est faible, il existe une distorsion entre l'âge et la classe, et la violence et la consommation de drogues sont largement répandues dans les établissements d'enseignement. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن معدل الاستبقاء في المدارس منخفض، وثمة عدم تناسب بين العمر والسنة الدراسية، وفي الوقت نفسه ينتشر العنف وتعاطي المخدرات في جميع أنحاء المؤسسات التعليمية. |
146. Sensibilisation et mobilisation constituent un aspect important du travail de la Ligue qui organise des réunions au cours desquelles sont abordés des sujets traditionnellement considérés comme tabous, tels que les violences sexuelles et la consommation de drogues. | UN | 146- وتشغل أنشطة التوعية والدعوة حيزاً هاماً من أنشطة الرابطة. ونظمت الرابطة اجتماعات لعرض ومناقشة مواضيع تصنَّف عادةً في باب المحرمات، كالإساءة الجنسية وتعاطي المخدرات. |
186. Le Comité fait de nouveau part de sa profonde préoccupation au sujet du nombre élevé d'enfants qui vivent dans les rues et de leur vulnérabilité particulière à diverses formes de violences et d'atteintes, dont l'exploitation et les sévices sexuels, l'exploitation économique et la consommation de drogues. | UN | 186- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها العميق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتعرضهم بصفة خاصة لأشكال متنوعة من العنف والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، والاستغلال الاقتصادي وتعاطي المخدرات. |
f) Il faudrait faire de l'éducation un instrument efficace pour ouvrir le débat sur des sujets considérés traditionnellement comme tabous, en particulier les atteintes sexuelles et la consommation de drogues. | UN | (و) ينبغي استخدام التعليم كأداة فعالة لعرض ومناقشة المواضيع التي جرت العادة على اعتبارها من المحرمات، ولا سيما الإساءة الجنسية وتعاطي المخدرات. |
g) Statistiques sur les drogues et la consommation de drogues | UN | (ز) إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات |
g) Statistiques sur les drogues et la consommation de drogues | UN | (ز) إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات |
130. Le trafic et la consommation de drogues est un grave problème aux Maldives. | UN | 130- يشكل الاتجار بالمخدرات واستهلاكها مشكلة رئيسية في ملديف. |
130. Le trafic et la consommation de drogues est un grave problème aux Maldives. | UN | 130- يشكل الاتجار بالمخدرات واستهلاكها مشكلة رئيسية في ملديف. |
La mise en oeuvre du Programme d'action mondial et du Programme de coopération technique avec des pays en développement, en collaboration avec le Groupe d'action financière internationale, a été la source non seulement d'une aide financière importante, mais aussi d'un regain d'espoir et de vigueur dans la lutte menée au plan national contre le trafic et la consommation de drogues. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل العالمي وبرنامج التعاون التقني مع البلدان النامية، بالتعاون مع قوة العمل المالية لم يكن مصدرا للمساعدة التقنية الكبيرة فحسب، بل أيضا أملا وقوة متجدديــن فــي مكافحتنــا للاتــجار بالمخدرات واستهلاكها على الصعيد الوطني. |
L'expansion de l'industrie du tourisme était à l'origine responsable de la demande locale, d'abord négligeable, mais la production, la vente et la consommation de drogues ont récemment pris de l'essor, surtout parmi les jeunes. | UN | وكان الباعث، في البداية، على الطلب المحلي، الذي كان ضئيلا في أول الأمر، متمثلا في التوسع في صناعة السياحة، ولكن عمليات انتاج وبيع واستهلاك المخدرات قد زادت، مؤخرا، على نحو كبير، ولا سيما فيما بين الشباب. |
Je voudrais également renouveler à l'Assemblée l'assurance que le Paraguay continuera à honorer ses engagements internationaux, conscient de ce que son développement, sa démocratie, ses libertés et son bien-être général dépendent de notre création d'un cadre international propice à une saine coexistence, libérée des risques et des nuisances que représentent la production, le trafic et la consommation de drogues dangereuses. | UN | وأود أن اؤكد للجمعية بأن باراغواي ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية، انطلاقا من المعرفة الكاملــة بــأن تنميتهــا وديمقراطيتهــا وحرياتهــا ورفاههــا العام تتوقف على توفيرنا إطارا دوليا لحياة صحية خالية من أضرار وأخطار إنتاج واستهلاك المخدرات الخطرة والاتجار بها. |
À partir d'un accord sur les objectifs à attendre pour réduire la consommation, nous proposons l'adoption d'un plan intégré incluant des campagnes de prévention, des actions par les organisations non gouvernementales et des initiatives de santé publique accompagnées de lois plus strictes à l'égard de la distribution et la consommation de drogues illégales. | UN | وابتداء من وضع اتفاق بشأن أهداف لتخفيض الاستهلاك، نقترح اعتماد خطة متكاملة تتضمن حملات وقائية وإجراءات من جانب المنظمات غير الحكومية، ومبادرات تطرحها الصحة العامة مقترنة بقوانين أكثر صرامة ضد توزيع واستهلاك المخدرات غير المشروعة. |
Le trafic et la consommation de drogues, le suicide, le travail et la prostitution des enfants, domaines dans lesquels, estime à tort le Comité, Cuba ne ferait pas suffisamment d'efforts pour élaborer des stratégies préventives, ne sont pas des problèmes de société dans notre pays. | UN | إن الاتجار في المخدرات وتعاطيها وعمليات الانتحار وعمل وبغاء اﻷطفال، التي خلصت اللجنة خطأ الى أن كوبا لم تبذل جهودا كافية لوضع استراتيجيات وقائية لها، إنما هي مشاكل اجتماعية غير معروفة في بلدنا. |
Les Gouvernements de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie, de l'Ouzbékistan, de la République de Moldova et de l'Ukraine ont mis en place des stratégies nationales visant à réduire l'offre et la consommation de drogues. | UN | ووضعت حكومات جورجيا وأوكرانيا وأوزبكستان وأذربيجان وجمهورية مولدوفا استراتيجيات وطنية لخفض إمدادات المخدرات واستهلاكها. |
et la consommation de drogues | UN | مشروع السكان اﻷصليين واستخدام العقاقير |
Les comportements à haut risque, tels que les rapports sexuels non protégés et la consommation de drogues, notamment par voie intraveineuse, adoptés par certains hommes, sont parfois considérés comme une manière de se conformer à une certaine conception de la virilité. | UN | فيمكن أن يُعتبر تصرف الرجال عالي الخطورة، بما في ذلك الممارسة الجنسية غير المأمونة واستخدام المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أو بطرق أخرى، وسيلة للتعبير عن صورة قوية للذكورة. |