"et la construction de" - Translation from French to Arabic

    • وتشييد
        
    • ووضعت الخطط لبناء
        
    • وبناء الجدار
        
    • وبناء مرافق
        
    • وبناء السدود
        
    • وبناء مراكز
        
    • وبناء مشاريع
        
    • وصنع أجهزة
        
    Parmi les priorités figurent la réforme judiciaire, le soutien aux procureurs et la construction de salles d'audience. UN ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة.
    Nous estimons que les activités d'implantation israéliennes et la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie doivent cesser immédiatement. UN ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا.
    La remise en état et la construction de trois bâtiments administratifs situés dans les comtés de Gbarpolu, Bomi et Grand Kru sont en cours. UN ويجرى حاليا إصلاح وتشييد ثلاثة مبان إدارية في مقاطعات غباربولو، وبومي وغراند كرو.
    La municipalité prévoyait de développer les terrains vacants, en tirant parti de l'existence de services et d'infrastructures; et la construction de 100 000 unités de logement était prévue au cours des quatre prochaines années, à l'aide de techniques de construction novatrices et d'initiatives de financement. UN وإدارة المدينة مهتمة بتطوير الأراضي الحضرية الحالية في الوقت الحاضر مع الاستفادة من وجود خدمات وبنية تحتية ووضعت الخطط لبناء 000 100 وحدة سكنية في السنوات الأربعة القادمة، بفضل مبادرات تمويلية وتشييدية مبتكرة.
    L'implantation de colonies de peuplement, la démolition de maisons et la construction de la barrière ont continué. UN وتَواصَل النشاط الاستيطاني وهدم المنازل وبناء الجدار العازل.
    Troisièmement, il a pris des mesures pour moderniser les postes frontières grâce à l'automatisation des formalités, l'achat d'équipements modernes et la construction de nouvelles installations. UN ثالثا، اتخذت خطوات لتحديث المعابر الحدودية من خلال جعل عملها آليا، وشراء تجهيزات حديثة، وبناء مرافق جديدة.
    Ces projets concernent l'infrastructure des télécommunications, les réseaux d'égout et la construction de logements et de routes. UN وقد شملت تلك المشاريع البنية الأساسية للاتصالات ونظام الصرف الصحي وتشييد المساكن وشق الطرق.
    Il sert de guide pour la conception et la construction de bâtiments capables de résister à des tremblements de terre, à des typhons et à des inondations. UN ويجري استخدامه كدليل لتصميم وتشييد المباني المقاومة للزلازل والأعاصير والفيضانات.
    À la phase de la passation de marché et de la construction, la fourniture des matériaux de construction et la construction de l'immeuble, sur le site choisi, doivent être planifiées et contrôlées avec soin. UN وفي مرحلة شراء المواد والبناء، يجب التخطيط بعناية لعملية تسليم المواد وتشييد المشروع في الموقع وضبطها بدقة.
    3. Les conditions requises pour l'accessibilité devraient être prévues dès le début du processus d'étude dans la conception et la construction de l'environnement physique. UN ٣ - ينبغي أن تدرج مستلزمات تيسير الوصول ضمن تصميم وتشييد مرافق البيئة المادية، منذ بداية عملية التصميم.
    Ces initiatives ont porté sur l'aide humanitaire, les échanges universitaires, le financement d'activités de formation professionnelle, l'octroi de prêts modiques aux secteurs commercial et rural, et la construction de logements à bon marché.. UN وتضمنت هذه المبادرات المعونة، والتبادل اﻷكاديمي، وتمويل المشاريع، والتدريب المهني، ومنح قروض صغيرة للقطاعين التجاري والريفي، وتشييد إسكان منخفض التكاليف.
    Ces initiatives ont porté sur l'aide humanitaire, les échanges universitaires, le financement d'activités de formation professionnelle, l'octroi de prêts modiques aux secteurs commercial et rural, et la construction de logements à bon marché.. UN وتضمنت تلك المبادرات معونات إنسانية، وتبادلات أكاديمية، وتمويل المشاريع، والتدريب المهني، ومنح قروض صغيرة للقطاعين التجاري والريفي، وتشييد مساكن منخفضة التكاليف.
    Ce programme prévoyait le développement d'un véhicule de lancement, l'aménagement d'un site de lancement et la conception et la construction de satellites et d'appareillage à embarquer pour une large gamme d'applications. UN ويتضمن البرنامج تطوير مركبة اطلاق وتشييد موقع اطلاق وتصميم وبناء سواتل وحمولات لطائفة واسعة من التطبيقات .
    Le rapport porte essentiellement sur les mesures de fermeture, les arrestations de masse, les internements administratifs, les martyres, la démolition d'habitations, la confiscation de terres et la construction de routes pour desservir les colonies de peuplement. UN وركﱠز التقرير على سياسة اﻹغلاق والاعتقالات الجماعية والاحتجاز اﻹداري والشهداء وهدم المنازل، ومصادرة اﻷراضي وتشييد طرق المستوطنات.
    Le gouvernement central est également intervenu, au cours de la même période, afin de résoudre des situations de discrimination et de violation du droit à la liberté religieuse de la part de certaines autorités locales, en particulier concernant l'inhumation de non-catholiques et la construction de lieux de culte. UN كما تدخلت الحكومة المركزية، في الفترة نفسها، من أجل التصدي لحالات تمييز وانتهاك للحق في الحرية الدينية من قبل بعض الحكومات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بدفن غير الكاثوليك وتشييد دور العبادة.
    Pour permettre de vérifier la chronologie et la finalité originelle de l'IECF, l'Iran doit encore autoriser l'Agence à avoir accès aux documents techniques pertinents et aux entreprises impliquées dans la conception et la construction de l'usine. UN ومن أجل التحقُّق من التسلسل الزمني والغرض الأصلي من محطة فوردو لإثراء الوقود، لا تزال إيران بحاجة إلى أن توفر للوكالة إمكانية الوصول إلى وثائق التصاميم ذات الصلة وإلى الشركات المشارِكة في تصميم وتشييد المحطة.
    Le plan national sri-lankais de gestion des catastrophes, qui inclut un système d''alerte rapide par téléphone mobile et la construction de tours d''alerte multirisque dans les zones côtières, est prêt à être appliqué. UN وخطة سري لانكا الوطنية لإدارة الكوارث، التي تشمل نظاما للإنذار المبكر عن طريق الهاتف المحمول وتشييد أبراج الإنذار بالمخاطر المتعددة في المناطق الساحلية، جاهزة للتنفيذ.
    Il attend avec intérêt de pouvoir examiner de plus près les principales constatations du BSCI concernant la passation des marchés, le plan-cadre d'équipement, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi et à la Commission économique pour l'Afrique. UN والمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وتشييد مرافق مكاتب إضافية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La municipalité prévoyait de développer les terrains vacants, en tirant parti de l'existence de services et d'infrastructures; et la construction de 100 000 unités de logement était prévue au cours des quatre prochaines années, à l'aide de techniques de construction novatrices et d'initiatives de financement. UN وإدارة المدينة مهتمة بتطوير الأراضي الحضرية الحالية في الوقت الحاضر مع الاستفادة من وجود خدمات وبنية تحتية ووضعت الخطط لبناء 000 100 وحدة سكنية في السنوات الأربعة القادمة، بفضل مبادرات تمويلية وتشييدية مبتكرة.
    Israël doit mettre fin à son traitement inhumain des Palestiniens et cesser ses activités de colonisation et la construction de la barrière de séparation, qui vise à la création unilatérale de faits nouveaux sur le terrain. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض.
    La NouvelleZélande s'est spécialisée dans la conception de structures antisismiques et de centrales hydroélectriques et géothermiques, ainsi que dans la conception et la construction de laiteries et de fabriques de conserves de viande. UN واستطاعت نيوزيلندا أن تنمي تخصصاً في تصميم الهياكل المقاومة للزلازل ومحطات الطاقة الحرارية المائة والأرضية، وفي تصميم وبناء مرافق منتجات الألبان واللحوم.
    Sans remettre en cause les avantages qui peuvent en découler, la plupart de ces populations sont grandement préoccupées par les activités extractives et la construction de barrages; ils s'interrogent, notamment, sur les questions suivantes : UN ويشكل التعدين وبناء السدود مصدري قلق رئيسيين لمعظم الرعاة الأفريقيين. ولا ينكر الرعاة بالضرورة فوائد استخراج المعادن، ولكنهم يشعرون بالقلق إزاء ما يلي:
    La stratégie mise en oeuvre à ce niveau consiste à poursuivre la réhabilitation des infrastructures existantes et la construction de nouveaux centres sanitaires. UN والاستراتيجية التي صممناهـــا لترجمة ذلك إلى واقع تتضمن الاستمرار في إصلاح البنى اﻷساسية الحالية وبناء مراكز صحية جديدة.
    La conquête progressive de territoires et la construction de nouveaux ensembles d'habitation par le recours de la force brutale, l'intimidation et la tromperie pour modifier les caractéristiques de base des territoires palestiniens, ont toujours été une composante intégrale du grand projet sioniste de s'implanter en Palestine et de perpétuer son occupation. UN إن وضع اليد على اﻷراضي وبناء مشاريع إسكان جديدة من خلال استخدام القوة الوحشية، والترويع، والخديعة والاحتيال العلني بغيــة تغيير الصفات اﻷساسيـة لﻷراضي الفلسطينية أمور كانت دوما مكونات لا تتجزأ من مخطط الصهاينة الكبير القاضي بزرع أنفسهم في فلسطين وإدامة احتلالهم لها.
    Il a été un des membres fondateurs de l’Organisation européenne pour la mise au point et la construction de lanceurs d’engins spatiaux et de l’Organisation européenne de recherches spatiales, qui sont devenues l’Agence spatiale européenne (ESA). UN وهي عضو مؤسس في المنظمة اﻷوروبية لتطوير وصنع أجهزة اطلاق المركبات الفضائية والمؤسسة اﻷوروبية لبحوث الفضاء ، وهما المنظمتان السالفتان لوكالة الفضاء اﻷوروبية )ايسا( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more