"et la contrebande d" - Translation from French to Arabic

    • وتهريب
        
    Nous ne devons pas oublier non plus les liens qui existent entre le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    Tous les États se sont dotés de lois érigeant en infraction la migration illégale et la contrebande d'êtres humains, et quatre d'entre eux s'emploient activement à poursuivre les contrevenants. UN واستحدثت جميع الدول قوانين لتجريم الهجرة اللاقانونية وتهريب الأشخاص، وتتخذ أربع دول خطوات نشطة لملاحقة المجرمين.
    Le terrorisme a aussi des liens avec le trafic de drogues et la contrebande d'armes, activités qui ne s'embarrassent pas des frontières nationales. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    Ce phénomène est aussi lié à la criminalité transnationale organisée car il implique la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et la contrebande d'immigrants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجار يرتبط في كثير من الأحيان بالجرائم المنظمة الدولية الأخرى مثل تزوير المستندات وغسل الأموال وتهريب المهاجرين.
    La stratégie de coopération internationale qui doit encadrer la guerre contre les stupéfiants doit également déterminer les méthodes que nous devons utiliser pour combattre le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes. UN وإن نفس استراتيجية التعاون الدولي التي ينبغي أن توجه الحرب ضد المخدرات ينبغي أن تشكل أيضا اﻷساليب التــي نستخدمهــــا لمكافحـــة غسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة.
    Au contraire, nous devons considérer que le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes sont trois facettes de la même activité criminelle menée par le crime organisé international, qui devient chaque jour de plus en plus féroce et impitoyable. UN وعلى العكس مــن ذلك، ينبغـــي أن نواجه المخدرات، وغسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة كجوانب ثلاثة مختلفة لنفس النشاط الاجرامي الذي يرتكب في مجال الجريمة المنظمة الدولية والذي يتزايد شدة وضراوة يوما بعد يوم.
    Les ministres constatent avec inquiétude la tendance de plus en plus marquée des groupes terroristes à structures criminelles à la fusion et à l'internationalisation de leur action, financée principalement par le trafic des stupéfiants et la contrebande d'armements. UN ويلاحظ الوزراء مع القلق الاتجاه المتزايد نحو بروز الجماعات اﻹرهابية بهياكلها اﻹجرامية واتخاذ أنشطتها للطابع الدولي، والتي تجيء المصادر الرئيسية لتمويلها اﻵن من تجارة المخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    Des révisions de la législation nationale ont été accompagnées de mesures contre la corruption, le trafic de drogues, le blanchiment de capitaux et la contrebande d'armes, qui maintenant mettent davantage l'accent sur la prévention. UN وذكر أنه تمت مراجعة للقوانين الداخلية صحبها اتخاذ تدابير ضد الفساد والاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة، مع زيادة التركيز اﻵن على الوقاية.
    En 1994, des coups de feu avaient été tirés sur les locaux du tribunal, après que celui—ci eut ordonné l'arrestation d'un soldat impliqué dans le pillage et la contrebande d'antiquités à Angkor Wat. UN ففي عام ٤٩٩١، تعرض مبنى المحكمة لطلقات مدافع بعد أن حكمت المحكمة بإلقاء القبض على جندي متورط في سرقة وتهريب آثار في أنكور وات.
    Le Kazakhstan s'efforce de respecter strictement les normes internationales concernant la sécurité des installations nucléaires, de manière à réduire le risque de terrorisme nucléaire et la contrebande d'armes nucléaires ou de matériels nucléaires et radioactifs dans la région. UN وعملت كازاخستان أيضا بهمة للوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بأمن المرافق النووية في سبيل التخفيض من مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد النووية أو الإشعاعية إلى المنطقة.
    La mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée doit rester la pierre angulaire juridique et institutionnelle des efforts mondiaux de lutte contre la traite et la contrebande d'être humains. UN وينبغي أن يظل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حجر الزاوية القانوني والمؤسسي للجهود التي تبذل على صعيد عالمي لمكافحة الاتجار وتهريب البشر.
    Les deux Présidents ont examiné des questions relatives à la sécurité, en particulier la coopération en matière de lutte contre le terrorisme international, l'extrémisme et la contrebande d'armes et de stupéfiants en vue d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN وتناول الرئيسان قضايا الأمن، ولا سيّما التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف، وتهريب الأسلحة والمخدرات، والتعاون من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les groupes transnationaux empruntent d'ailleurs de nombreux itinéraires vers de multiples destinations et se livrent souvent à des activités telles que le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN كما تستخدم الجماعات العابرة للحدود الوطنية العديد من الدروب المؤدية إلى عدة مقاصد، وكثيرا ما تضطلع بأنشطة من مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة كذلك.
    Les voies maritimes servent à toutes sortes d'infractions, comme le trafic et la contrebande d'armes, la traite des êtres humains et le trafic de migrants, ainsi que le trafic de drogues. UN فالطرق البحرية تستخدم لارتكاب جميع أنواع الجرائم، كالاتجار بالأسلحة وتهريبها والاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وكذلك الاتجار بالمخدرات.
    Il a dit que trois parlementaires du Puntland avaient été tués par ce groupe, lequel prêtait également main-forte aux pirates et était impliqué dans la traite des êtres humains et la contrebande d'armes en direction du Yémen. UN وذكر أن ثلاثة أعضاء في برلمان بونتلند قتلوا على أيدي هذه المجموعة، التي تساعد أيضاً القراصنة، كما أنها ضالعة في الاتجار بالأشخاص وتهريب الأسلحة إلى اليمن.
    Le Gouvernement thaïlandais considère comme prioritaires dans son programme national de lutte contre la corruption la traite et la contrebande d'êtres humains et le trafic illicite d'armes. UN وإن حكومته تعتَبِر مكافحة الفساد والاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص والاتجار غير المشروع بالأسلحة مسائل ذات أولوية عليا في البرنامج الوطني.
    Dans toute cette région, connue sous le nom de " Triple frontière " , il est mené diverses activités criminelles, dont le trafic de drogues, de précurseurs chimiques et d'armes, le blanchiment d'argent et la contrebande d'autres produits. UN وتواجه كامل المنطقة، المعروفة باسم الحدود الثلاثية، مجموعة متنوعة من الأنشطة الاجرامية، بما فيها الاتجار بالمخدرات والكيمياويات السليفة والأسلحة وغسل الأموال وتهريب السلع الأخرى.
    Malgré les efforts déployés par les gouvernements d'Amérique centrale pour lutter contre la corruption, le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes, ces derniers continuent de saper la sécurité interne et de ralentir le développement. UN كما أنه، على الرغم من جهود حكومات أمريكا الوسطى لمكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، فلا تزال تلك الشرور تقوض الأمن الداخلي وتبطئ خطى التنمية.
    Le trafic de stupéfiants, les enlèvements, le racket et la contrebande d'essence sont restés les principales sources de financement des groupes armés illégaux. UN واستمر اعتماد الجماعات المسلحة غير المشروعة على الاتجار بالمخدرات والاختطاف والابتزاز وتهريب الوقود كمصادر رئيسية للتمويل.
    Le trafic de stupéfiants constitue l'une des principales sources de financement des groupes armés illégaux, avec les enlèvements, le racket et la contrebande d'essence. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات مصدراً رئيسياً لتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة، بالإضافة إلى عمليات الاختطاف والابتزاز وتهريب الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more