"et la convention de la haye" - Translation from French to Arabic

    • واتفاقية لاهاي
        
    • ومع اتفاقية لاهاي
        
    Des instruments multilatéraux comme la recommandation de l'OCDE concernant la coopération et la Convention de La Haye sur l'obtention de preuves n'ont apparemment guère été utiles pour résoudre ces problèmes. UN والصكوك المتعددة اﻷطراف مثل توصية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعاون واتفاقية لاهاي بشأن اﻷدلة قد كانت على ما يبدو محدودة اﻷهمية في حل مثل هذه المشاكل.
    Cinquièmement, nous devons prendre des mesures pour obliger Israël à respecter la quatrième Convention de Genève de 1949 et la Convention de La Haye de 1907. UN خامسا، اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.
    — Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme et la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, de 1949, et la Convention de La Haye de 1907, UN وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧،
    Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme, la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre de 1949 et la Convention de La Haye de 1907, UN ● وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي، المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان، ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية جنيف الرابعة، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ٩٤٩١، واتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١،
    Il recommande également à l'État partie de reprendre l'examen de la loi relative à l'adoption et de la réviser, si nécessaire, pour la mettre en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باستئناف إعادة نظرها في تشريع التبني ومراجعته، حسب الاقتضاء، لجعله يتسق مع الاتفاقية ومع اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993.
    Les principaux instruments en la matière, à savoir la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et la Convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, garantissent que les meilleurs intérêts de l'enfant seront sauvegardés. UN ويكفل الصكان الرئيسيان بشأن هذا الموضوع وهما اتفاقية لاهاي لعام ١٩٩٣ المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن تبنــي اﻷطفال اﻷجانب واتفاقية لاهاي الخاصة بالجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي لعام ١٩٨٠، حماية أفضل مصلحــة للطفــل.
    Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des personnes civiles en temps de guerre et la Convention de La Haye de 1907, UN - وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧،
    — Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme et la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, de 1949, et la Convention de La Haye de 1907, UN - وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩، واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧،
    :: Campagnes mensuelles menées auprès du Parlement pour le convaincre de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et d'adopter la nouvelle loi sur l'adoption des enfants UN :: الاضطلاع بأنشطة دعوة شهريا مع البرلمان للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، واعتماد القانون الجديد بشأن تبني الأطفال
    Cependant, la délégation autrichienne est en faveur d'élargir celui-ci aux occupations militaires, comme l'ont fait les Conventions de Genève de 1949 et la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, ainsi que les traités auxquels une organisation internationale est partie. UN ومع ذلك فإن وفده يؤيد توسيع نطاقها لكي تغطي حالات الاحتلال العسكري على النحو الذي تتناوله اتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لعام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح إضافة إلى المعاهدات التي قد تكون منظمة دولية طرفاًُ فيها.
    Le Gouvernement chinois, qui a toujours attaché de l'importance à la promotion et à la protection des droits des enfants, a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la Convention de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants, et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération concernant l'adoption internationale. UN وحكومتها التي كانت دائماً تولي أهمية للنهوض بحقوق الطفل وحمايتها قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها بشأن بيع الأطفال، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني المشترك بين الأقطار.
    Au Guatemala, le Gouvernement a ratifié le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la Convention de La Haye sur l'adoption internationale. UN 8 - وفي غواتيمالا، صدَّقت الحكومة على البروتوكول المتعلق باشتراك الأطفال في الصراع المسلح واتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبني القطري.
    Le Comité recommande par ailleurs à l'État partie de ratifier la Convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تصدِّق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية للعمليات الدولية لاختطاف الأطفال، لعام 1980، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد المشترك بين البلدان، لعام 1993.
    Madagascar a félicité le Sénégal d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et d'avoir créé un Observatoire national de la parité. UN 75- وهنأت مدغشقر السنغال على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي وإنشاء مرصد وطني معني بالمساواة بين الجنسين.
    La Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants lui a également recommandé de ratifier, entre autres instruments, le Protocole de Palerme et la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980). UN كذلك أوصى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال بالتصديق على صكوك منها بروتوكول باليرمو واتفاقية لاهاي لعام 1980 بشأن الجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال(18).
    a) D'adopter des lois notamment aux niveaux fédéral, provincial et territorial, si nécessaire, pour se mettre en conformité avec la Convention et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; UN (أ) إقرار قانون يضمن على الصعيد الاتحادي، وعند الاقتضاء، على صعيد المقاطعات والأقاليم، الاتساق مع الاتفاقية واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي؛
    Exposé au Séminaire du projet intitulé < < Règlement juridique des relations familiales dans la Fédération de Russie au regard de la Convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et la Convention de La Haye de 1996 relative à la protection des enfants > > (Moscou, 12 avril 2011). UN عرض قُدم في مشروع " التنظيم القانوني للعلاقات الأُسرية في الاتحاد الروسي بخصوص اتفاقية لاهاي المتعلقة بالاختطاف، 1980، واتفاقية لاهاي لحماية حقوق الطفل، 1996 " (موسكو، 12 نيسان/أبريل 2011)؛
    a) En renforçant l'autorité centrale d'adoption de manière à ce qu'elle puisse s'acquitter dûment de toutes les fonctions imposées par la législation nationale et la Convention de La Haye de 1993, notamment grâce à des programmes, règlements et instruments visant à faciliter la formation et la surveillance des activités de toutes les personnes intervenant dans l'adoption; UN (أ) تعزيز الهيئة الرئيسية المعنية بالتبني لتمكينها من أداء جميع المهام الموكلة إليها أداءً ناجحا بموجب التشريعات الوطنية واتفاقية لاهاي لعام 1993، عن طريق جملة أمور منها وضع برامج ولوائح تنظيمية ووسائل لتيسير التدريب ورصد أداء جميع الجهات الفاعلة المعنية بمسألة تبني الأطفال؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer ses efforts pour prévenir les adoptions illégales et à faire en sorte que sa légalisation et sa pratique sur les adoptions nationales et internationales soient mises en conformité avec l'article 21 de la Convention et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, respectivement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع عمليات التبني غير القانونية، وكفالة أن تكون تشريعاتها وممارساتها بشأن التبني على الصعيدين الوطني والدولي متوافقة مع المادة 21 من الاتفاقية ومع اتفاقية لاهاي على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more