"et la convention sur la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • واتفاقية مكافحة
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    L'ENGAGEMENT INTERNATIONAL DU CANADA et la Convention sur la lutte contre LA DESERTIFICATION UN الالتزام الدولي لكندا واتفاقية مكافحة التصحر
    Ainsi, nous avons adhéré à un nombre important de conventions sur l'environnement, notamment la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ولذا انضممنا إلى الكثير من الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة، وخاصة اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر.
    L'adoption de trois conventions importantes — la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification — en est un exemple. UN والدليل على ذلك اعتمــاد ثــلاث اتفاقيــات رئيسيــة هي الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر والجفاف.
    Il a rendu compte également de programmes de travail communs avec la Convention de Ramsar et la Convention sur la lutte contre la désertification ainsi que de certaines activités menées en coopération avec la FAO. UN أما الأنشطة الأخرى، فتشمل برامج عملٍ تنفذ بالاشتراك مع اتفاقية رامسار واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وببعض التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    La conservation de cette diversité et l'utilisation durable de ces terres sont un moyen de réaliser les objectifs définis dans les conventions sur l'environnement, y compris la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification, tout en continuant à offrir des avantages concrets aux populations locales. UN ولذلك يمكن أن يؤدي حفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستدامة الانتفاع منه إلى بلوغ أهداف اتفاقيات البيئة، ومن بينها اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مع دوام استفادة سكان هذه المناطق منه استفادة ملموسة.
    40. En coopération avec le programme Science et technologie et le programme Mise en œuvre, des contacts ont été maintenus avec d'autres conventions comme la Convention sur la biodiversité et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 40- وواصل البرنامج الفرعي المعني بالتوعية، بالتعاون مع برنامج العلم والتكنولوجيا وبرنامج التنفيذ، إقامة صلات بالاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le Gouvernement allemand partage l'opinion des pays africains selon laquelle il existe un lien étroit entre la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتشاطر الحكومة اﻷلمانية الرأي الذي تعتنقه بلدان افريقيا بوجود صلة وثيقة بين الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر.
    Dans cet esprit, le Gouvernement saint-marinais a ratifié la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ومن هذا المنطلق، قامت حكومة سان مارينو بالتصديق على اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية مكافحة التصحر.
    Depuis l'adoption du programme Action 21, un certain nombre d'instruments juridiques qui présentent un intérêt pour les peuples autochtones ont été élaborés, comme la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification, à laquelle il faut ajouter la mise en place du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وقد تم منذ ذلك الحين صياغة عدد من الصكوك القانونية ذات الصلة بالشعوب الأصلية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية مكافحة التصحر، وإنشاء محفل الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    À sa cinquième session (COP.5), elle a approuvé le rapport du Groupe de travail spécial et s'est prononcée pour une démarche intégrée rassemblant la Conventioncadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، أيد المؤتمر تقرير الفريق العامل المخصص، وأعرب عن تأييده لتكامل النهُج التي تتبعها اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    À sa cinquième session, elle s'est prononcée pour une démarche intégrée rassemblant la Convention-cadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وأعرب مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عن تأييده لتكامل النُهُج التي تتبعها اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    Conçue pour améliorer la gestion des écosystèmes dans le monde, le but en est de répondre aux besoins de trois conventions ayant trait aux écosystèmes, à savoir la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Ramsar et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وهذا التقييم الذي يستهدف تحسين إدارة النظم الإيكولوجية في العالم، موجّه نحو تلبية احتياجات ثلاث اتفاقيات متصلة بالنظم الإيكولوجية وهي ، اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار واتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Groupe a souligné que les mesures recommandées ici devaient être coordonnées avec les mesures prévues, entre autres, au titre de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وأكد الفريق على أنه يلزم تنسيق الاجراءات المذكورة في هذا الفرع مع اﻹجراءات المتخذة، في إطار جملة صكوك، منها اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية مكافحة التصحر والجفاف.
    Nous avons vu l'entrée en vigueur de la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification, ainsi que l'organisation à la Barbade de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et l'adoption du Programme d'action de la Barbade. UN فلقد شهدنا بدء سريان اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر، فضلا عن انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بربادوس واعتماد برنامج عمل بربادوس.
    L'élaboration de cet instrument doit se faire par consensus, de façon à corroborer notre ferme respect des conventions existantes, y compris, en particulier, la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ويجب أن يجري وضع هذا الصك من خلال توافق اﻵراء بحيث يبين امتثالنا الحازم للاتفاقيات الموجودة، ومن بينها، بصفة خاصة، اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية مكافحة التصحر.
    À cet égard, la mise au point d'un programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification pourra aider les pays en développement touchés à coordonner les activités complémentaires menées dans les zones arides. UN وفي هذا الصدد فإن وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من شأنه أن يساعد البلدان النامية المتأثرة في جهودها الرامية إلى ربط الأنشطة المتكاملة في مناطق الأراضي الجافة.
    Cinq pays ont reçu une aide pour faire face aux obligations qui leur incombent dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement et l'aide a été étendue pour couvrir la Convention sur la diversité biologique* et la Convention sur la lutte contre la désertification*. UN وقدم الدعم لخمسة بلدان لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقُدمت مساعدة ترمي إلى توسيع نطاق شمول اتفاقية التنوع البيولوجي* واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر*.
    a) Programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification relatif à la diversité biologique dans les zones arides et subhumides; UN (أ) برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة؛
    a) Programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification relatif à la diversité biologique dans les zones arides et subhumides UN (أ) برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة
    Atelier sur la synergie et le renforcement de la coopération entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification (2003) UN حلقة العمل بشأن التآزر وتعزيز التعاون بين الاتفاقيات - اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (2003)
    156. Il faut exploiter progressivement et plus largement les possibilités de création de synergies entre la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la biodiversité et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 156- وينبغي الاستفادة تدريجياً على نحو كامل من إمكانيات شبكات البرامج الموضوعية فيما يتعلق بتحقيق تضافر بين اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more