Certains représentants s'inquiétaient des relations entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 149- وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم إزاء العلاقة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques continueront de collaborer sur ces questions, en tenant compte des directives données par la Conférence des Parties. | UN | وسيتواصل تنفيذ مشاريع تعاونية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الإطار الواسع لهذه القضايا مع مراعاة ارشادات مؤتمر الأطراف. |
L'appui accordé était principalement d'ordre financier et il avait été accordé dans le cadre d'une initiative liée à la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | واكتسى هذا الدعم طابعاً مالياً بصورة أساسية، وقُدم في إطار مبادرة تتصل باتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Le Botswana est devenu partie aux Conventions de Rio : la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de même que la Convention sur la lutte contre la désertification, adoptée après Rio. | UN | وقد أصبحت بوتسوانا طرفا في اتفاقيات ريو: اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وكذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر التي جاءت بعد ريو. |
La délégation du Royaume du Swaziland réaffirme son attachement à la mise en oeuvre des conventions et autres accords issus de la Conférence de Rio, que notre pays a déjà ratifiés — la Convention sur la diversité biologique, la Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ويود وفد مملكة سوازيلند أن يعيد تأكيد التزامها بتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات اﻷخرى التي تمخض عنها مؤتمر ريو والتي صادق عليها بلدنا بالفعل، وهي اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC | UN | فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Nous appelons donc l'ONU à trouver un moyen approprié d'accepter la participation de Taiwan aux travaux de l'ensemble de ses institutions spécialisées, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | لذلك نحن ندعو الأمم المتحدة إلى إيجاد طريقة ملائمة لقبول مشاركة تايوان في جميع وكالاتها المتخصصة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
Les principes du développement durable, également consacrés dans des instruments comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, incorporent des notions de justice et d'équité. | UN | وتشمل مبادئ التنمية المستدامة، التي تكرسها أيضاً اتفاقيات مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مفهومي العدالة والإنصاف. |
Il a loué les efforts de coopération poursuivis dans le cadre de ces traités avec la Convention internationale pour la protection des végétaux et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour aborder des questions telles que le bromure de méthyle et les changements climatiques. | UN | وأثنى على الجهود التي بذلت في إطار معاهدات الأوزون بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في التصدي لقضايا من قبيل بروميد الميثيل وتغير المناخ. |
Ces représentants ont fait observer qu'il ressortait de cette entreprise qu'il fallait poursuivre étroitement la coopération entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, car les mesures prises au titre d'un accord pouvaient avoir un effet bénéfique sur les objectifs d'un autre accord. | UN | ولاحظ عدد من الممثلين أنه يبرز الحاجة إلى قيام تعاون وثيق بين بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Enfin, plusieurs activités de l'ONUDI qui ont trait à l'environnement continuent également d'être inspirées par des accords internationaux comme le Protocole de Montréal, la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأخيرا، لا يزال عدد من أنشطة اليونيدو المتصلة بالبيئة يسترشد باتفاقات دولية مثل بروتوكول مونتريال وإتفاقية ستوكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
C'est la seule facilité de financement multi-conventionnel existante et il constitue aujourd'hui une source majeure de financement, appuyant, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وهذا المرفق هو مرفق التمويل الوحيد المتعدد الاتفاقيات الموجود الآن، وهو حاليا مصدر التمويل الرئيسي الذي يدعم بوجه خاص اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Pour fonctionner efficacement, ce mécanisme devrait collaborer avec d'autres initiatives apparentées, notamment l'Agence internationale pour les énergies renouvelables et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ولكي تعمل هذه الآلية على نحو فعال، ينبغي أن تتعاون مع المبادرات المعنية الأخرى، ومن بينها مبادرات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Nous souhaitons que Taiwan soit accueilli également au sein des autres organes spécialisés et organes créés par traité des Nations Unies, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ونودّ أن نشهد استقبالاً مماثلاً يُمنح لتايوان في هيئات أخرى للأمم المتحدة، متخصصة ومُنشأة بمعاهدات، بما في ذلك منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
23. De nombreuses Parties établissent un lien entre la question de la désertification et de la dégradation des terres et celles traitées dans la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 23- وكثيرة هي الأطراف التي تربط قضيتي التصحر وتدهور التربة بالقضايا التي تتناولها اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
a) L'organisation d'ateliers de 3 à 4 jours sur les changements climatiques mondiaux et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; | UN | )أ( تنظيم حلقات عمل لمدة تتراوح من ثلاثة إلى أربعة أيام بشأن تغير المناخ العالمي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
a) L'organisation d'ateliers de 3 à 4 jours sur les changements climatiques mondiaux et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; | UN | )أ( تنظيم حلقات عمل لمدة تتراوح من ثلاثة إلى أربعة أيام بشأن تغير المناخ العالمي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
On cherchera tout particulièrement à cibler la recherche scientifique sur les besoins et priorités énoncés dans les accords internationaux tels que la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que dans les conclusions des travaux d'évaluation d'ensemble entrepris par le PNUE. | UN | وسيولى اهتمام خاص لرصد البحوث العلمية الموجهة للاحتياجات واﻷولويات الواردة في الاتفاقات الدولية من قبيل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، فضلا عن أعمال التقييم الشامل التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
On cherchera tout particulièrement à cibler la recherche scientifique sur les besoins et priorités énoncés dans les accords internationaux tels que la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que dans les conclusions des travaux d'évaluation d'ensemble entrepris par le PNUE. | UN | وسيولى اهتمام خاص لرصد البحوث العلمية الموجهة للاحتياجات واﻷولويات الواردة في الاتفاقات الدولية من قبيل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، فضلا عن أعمال التقييم الشامل التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC | UN | فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Le Protocole de Kyoto et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ne mentionnent que l'un des nombreux bienfaits des forêts, à savoir la fixation du carbone. | UN | وأوضحت أن بروتوكول كيوتو لإتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لم تعترف إلا بفائدة واحدة من الفوائد العديدة التي تمثلها الغابات، وهي إمتصاص الكربون. |
Outil de formation complet pour l'organisation et la présentation d'ateliers sur les changements climatiques et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, comprenant : | UN | أداة تدريبية قائمة بذاتها لتنظيم ولعروض حلقات العمل المتعلقة بتغير المناخ وباتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، تتضمن ما يلي: |