Les efforts d'intégration régionale et la coopération avec les pays en développement ont continué de soutenir la transformation économique de l'Afrique. | UN | وواصلت جهود التكامل الإقليمي والتعاون مع البلدان النامية دعم التحول الاقتصادي في أفريقيا. |
Ils ont réaffirmé que le Conseil devait renforcer la coordination et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police. | UN | وأكدوا مجددا ضرورة أن يعزز المجلس التنسيق والتعاون مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة. |
Il faut renforcer le partage des connaissances et la coopération avec les pays en développement au sujet des technologies nucléaires à des fins scientifiques et humanitaires aux fins du développement. | UN | ويجب زيادة درجة تبادل المعارف النووية والتعاون مع البلدان النامية بشأن التكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية. |
Nous faisons tout notre possible pour trouver un équilibre entre les besoins des pays en développement sans littoral et la coopération avec les pays en développement de transit. | UN | إننا نبذل قصارى جهدنا لتحقيق التوازن بين احتياجات البلدان النامية غير الساحلية والتعاون مع بلدان المرور العابر النامية. |
Israël est prêt à fournir une assistance à ce projet, notamment en ce qui concerne la formation, l'envoi d'experts, l'organisation de stages et la coopération avec les pays intéressés. | UN | وحكومة إسرائيل مستعدة لتقديم المساعدة لهذه المبادرة في مجالات من قبيل التدريب وإيفاد الخبراء وتنظيم الدورات الدراسية والتعاون مع الدول ذات الصلة. |
L'organisation vise également le développement et la coopération avec les pays en développement et la participation à des activités de bénévolat international et à la sensibilisation des dirigeants mondiaux. | UN | ومن أهدافها الأخرى تحقيق التنمية والتعاون مع البلدان النامية والمشاركة في الأنشطة التطوعية الدولية وتوعية القادة على صعيد العالم. |
Il convient de renforcer le partage du savoir et la coopération avec les pays en développement en ce qui concerne l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins scientifiques, humanitaires et de développement, afin de faire en sorte que cette technologie profite à tous de manière équitable. | UN | وأشار إلى أنه يجب تعزيز تبادل المعارف والتعاون مع البلدان النامية في مجال استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية من أجل ضمان أن تفيد التكنولوجيا الجميع على نحو منصف. |
Il s'agit notamment de l'impact de la réforme sur les populations prises en charge ; le déplacement interne et la coopération avec les pays concernés ; et les actualisations sur les situations prolongées et en milieu urbain. | UN | وهي تشمل ما يلي: تأثير الإصلاح على السكان الذين تعنى بهم المفوضية؛ والتشرد الداخلي والتعاون مع البلدان المعنية؛ والمستجدات في الحالات التي طال أمدها وحالات المناطق الحضرية. |
L'appui international et la coopération avec les pays touchés sont le meilleur moyen de contribuer à l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | فالدعم الدولي والتعاون مع البلدان المتأثرة يظلان أفضل وسائل الإسهام في تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Un élément important de la politique étrangère de la Chine porte sur le développement de relations d'amitié et la coopération avec les pays et les peuples d'Afrique afin de les appuyer et de les aider dans leurs efforts en vue de réaliser des progrès économiques et sociaux. | UN | إن تطوير وتوطيد علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان والشعوب الأفريقية ودعم ومساعدة جهودها الرامية لتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي من ضمن مقومات سياسة الصين الخارجية. |
À cet égard, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations doivent améliorer le dialogue et la coopération avec les pays en développement afin de mettre à profit leur expertise en matière d'interventions d'urgence. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسين الحوار والتعاون مع البلدان النامية من أجل الاستفادة من خبراتها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
En d'autres termes, au lieu de préparer son peuple à la paix et à un avenir prospère et stable, dans la paix et la coopération avec les pays voisins, le Président de l'Arménie incite ouvertement la jeunesse et les générations futures de son pays à la guerre et à la violence. | UN | وبعبارة أخرى، يحرض رئيس أرمينيا علنا الشباب والأجيال القادمة في بلده على خوض حروب جديدة وانتهاج العنف عوضا عن إعداد شعبه للسلام ولمستقبل مزدهر ومستقر يقوم على الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة. |
Le Gouvernement du Liechtenstein appuie pleinement les initiatives et les programmes de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, lesquels portent sur la coopération internationale et le dialogue, le respect des procédures établies et la coopération avec les pays affectés par ce type de criminalité, en procédant avec transparence, sans exclusive et sans discrimination. | UN | وإن حكومة بلدها تؤيد تأييداً كاملاً مبادرات وبرامج مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة التي تتضمن التعاون الدولي والحوار، واحترام الإجراءات المتَّبعة، والتعاون مع البلدان المتأثرة بمثل هذه الجرائم بأسلوب شفافٍ وشامل وغير تمييزي. |
Le Gouvernement afghan a continué d'intensifier le dialogue et la coopération avec les pays voisins et la région dans son ensemble, les acteurs régionaux et internationaux se montrant davantage désireux de renforcer la coopération régionale. | UN | 20 - واصلت حكومة أفغانستان تعزيز الحوار والتعاون مع البلدان المجاورة ومع المنطقة الأوسع نطاقا، وسط اهتمام زائد من جانب الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية بتعزيز التعاون الإقليمي. |
Parce que nous sommes convaincus que la paix, la sécurité et le développement dans le monde sont étroitement liés, l'aide publique au développement et la coopération avec les pays en développement et en transition sont en train de devenir un volet à part entière de la politique étrangère de la Slovaquie. | UN | وإذ نحن مقتنعون بأن السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي أمور مرتبطة بعضها ببعض على نحو وثيق، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية والتعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أخذا يصبحان جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لسلوفاكيا. |
Les Ministres ont rappelé les conférences internationales sur le développement et la coopération avec les pays en développement à revenu intermédiaire tenues en mars 2007 à Madrid (Espagne) et en octobre 2007 à San Salvador (El Salvador). | UN | 275 - وأشار الوزراء إلى المؤتمرين الدوليين المعنيين بالتنمية والتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل اللذين انعقدا في آذار/مارس 2007 في مدريد، بإسبانيا، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 في سان سلفادور، بالسلفادور. |
L'Organisation doit être l'une des principales forces qui défendent la liberté de la presse et la coopération avec les pays en développement pour réduire la domination des pays développés sur la diffusion de l'information. | UN | 43 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون قوة رئيسية لدعم حرية الصحافة والتعاون مع البلدان النامية في التقليل من سيطرة البلدان المتقدمة النمو على نشر المعلومات. |
L'Union européenne et l'Autriche sont décidées à poursuivre le dialogue et la coopération avec les pays d'Amérique centrale et à en appuyer les efforts. | UN | وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان. |
De même, c'est pendant son deuxième mandat présidentiel que l'Union européenne s'est élargie de 10 nouveaux États membres, un événement historique qui doit aussi beaucoup aux efforts constants du Président autrichien pour renforcer le dialogue et la coopération avec les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت، في ولايته الثانية، عشر دول أعضاء جدد إلى الاتحاد الأوروبي، وهو حدث تاريخي يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى جهود الرئيس النمساوي التي لا تعرف الكلل في تعزيز الحوار والتعاون مع بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Les accords ou mémorandums d'accord de partenariat que le PNUD a conclus avec la Banque africaine de développement et la Banque islamique de développement faciliteront également la collaboration avec les institutions régionales et la coopération avec les pays du Bureau régional pour les États arabes. | UN | ومن شأن الاتفاقات/مذكرات التفاهم بشأن الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الإسلامي للتنمية أن تيسر أيضا العمل مع المؤسسات الإقليمية والتعاون مع بلدان المكتب الإقليمي للدول العربية. |
Le Gouvernement afghan a continué d'intensifier le dialogue et la coopération avec les pays voisins. | UN | 14 - واصلت حكومة أفغانستان تعزيز الحوار والتعاون مع الدول المجاورة. |