Les mesures de développement que prend chaque État doivent être renforcées par l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | ويجب تعزيز الجهود الانمائية لكل دولة من خلال دعم وتعاون المجتمع الدولي. |
Nous tenons ici à réaffirmer et à reconnaître l'appui et la coopération de la communauté internationale, du peuple sierra-léonais et des organisations de la société civile. | UN | ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني. |
L'appui et la coopération de la communauté internationale sont essentiels au règlement du problème du Moyen-Orient. | UN | إن لدعم وتعاون المجتمع الدولي أهمية في حل مشكلة الشرق الأوسط. |
Un effort a été réalisé dans ce sens, avec l'appui et la coopération de la communauté internationale et de la MINUGUA. | UN | وقد استهدفت الجهود المبذولة بلوغ هذه الغاية بدعم وتعاون من المجتمع الدولي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
L'Union européenne est convaincue que l'Organisation de l'unité africaine, avec l'aide et la coopération de la communauté internationale et en particulier de l'Organisation des Nations Unies, relèvera le défi qui consiste à aider l'Afrique à s'engager dans le prochain millénaire avec confiance et détermination. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية، بمساعدة وتعاون من المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، سوف تواجه تحدي مساعدة أفريقيا على ولوج اﻷلف القادمة من السنوات بثقة وعزم. |
Le soutien politique et la coopération de la communauté internationale sont cruciaux si l'on veut que ces efforts portent leurs fruits. | UN | ويُعتبر الدعم السياسي والتعاون من جانب المجتمع الدولي أساسياً لكي تؤتي تلك الجهود ثمارها. |
Le soutien et la coopération de la communauté internationale sont indispensables pour relever ces défis. | UN | وتقتضي مواجهة هذه التحديات الدعم والتعاون من المجتمع الدولي. |
Sri Lanka a toutes les raisons de croire qu'elle peut surmonter la vague et se retrouver rapidement sur la terre ferme avec l'aide et la coopération de la communauté des donateurs. | UN | وسري لانكا لديها كل الأسباب لتعتقد أنه يمكنها أن تركب قمة الموجة وتصل إلى بر الأمان سريعا، بدعم وتعاون المجتمع المانح. |
La Thaïlande travaillera activement avec ses partenaires de l'ANASE à la création du centre et du fonds, mais elle compte aussi sur l'appui et la coopération de la communauté internationale et des organisations internationales, y compris les organes compétents des Nations Unies. | UN | وستعمل تايلند بنشاط مع شركائها في الرابطة على إنشاء المركز والصندوق، وإن كانت تعتمد أيضاً على دعم وتعاون المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية. |
De même que dans d'autres pays en développement, les besoins des petits États insulaires en développement ne peuvent être satisfaits sans l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لبلدان نامية أخرى، لا يمكن الوفاء باحتياجات الدول النامية الجزرية الصغيرة بغير دعم وتعاون المجتمع الدولي الكاملين. |
La crise la plus récente a débuté en Asie, et malgré les grands efforts déployés par les pays touchés et la coopération de la communauté financière internationale, elle s'est propagée dans d'autres régions du monde. | UN | وأحدث اﻷزمات قد بدأت في آسيا، وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها البلدان المتضررة، وتعاون المجتمع المالي الدولي، فإن اﻷزمة امتدت إلى أجزاء أخرى من العالم. |
Notre programme national de déminage peut paraître ambitieux, mais avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, nous pensons qu'il peut être entrepris et devenir une réalité. | UN | وبرنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷلغام برنامج طموح، ولكن بدعم وتعاون المجتمع الدولي نثق بأنه سيكون باﻹمكان البدء بتنفيذه وترجمته إلى حقيقة واقعة. |
Les nombreux États qui ont décidé d'utiliser l'énergie nucléaire méritent également l'attention et la coopération de la communauté internationale, qui doit avoir les moyens de vérifier le caractère pacifique de l'utilisation de cette énergie par les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Les nombreux États qui ont décidé d'utiliser l'énergie nucléaire méritent également l'attention et la coopération de la communauté internationale, qui doit avoir les moyens de vérifier le caractère pacifique de l'utilisation de cette énergie par les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Avec l'appui et la coopération de la communauté régionale, le Suriname a appliqué l'article 5 de la Convention d'Ottawa et s'est trouvé en mesure de mettre hors d'état de nuire les mines antipersonnel posées durant le conflit interne des années 80. | UN | وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات. |
84. Poursuivre la lutte contre le VIH/sida avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 84- مواصلة حملة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
90. Poursuivre la lutte contre la pauvreté avec le soutien et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 90- مواصلة مكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
À cet égard, l'appui et la coopération de la communauté internationale, dans le respect des spécificités politiques, économiques et sociales du pays, seraient grandement appréciés. | UN | وفي هذا الشأن، فإن المساندة والتعاون من جانب المجتمع الدولي، مع احترام الخصائص السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد، سوف يلقيان أكبر تقدير. |
L'aide et la coopération de la communauté internationale sont indispensables aux Maldives pour la réalisation des objectifs de croissance et d'investissement du Programme. | UN | 24 - وأكد على أن المساعدة والتعاون من جانب المجتمع الدولي أمر جوهري للملديف لكي تبلغ أهداف البرنامج في مجالات النمو والاستثمار. |
Nous attendons avec intérêt l'aide et la coopération de la communauté internationale pour surmonter le défi qui consiste à demeurer une nation à faible taux de prévalence du VIH afin de prouver que les pays peuvent éviter les épidémies de large envergure. | UN | إننا نتطلع إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي لكي نتمكن من تلبية التحدي بأن يظل بلدنا ذا معدل انتشار منخفض للوباء، ومن ثم نبرهن أنه من الممكن لبلد أن يتجنب انتشار وباء واسع النطاق في ربوعه. |
Ce projet montre combien l'appui et la coopération de la communauté internationale revêtent un aspect crucial. | UN | إن المشروع يبرز الجانب الحاسم للدعم والتعاون من المجتمع الدولي. |