"et la coopération de tous les" - Translation from French to Arabic

    • وتعاون جميع
        
    • والتعاون بين جميع
        
    • والتعاون من جميع
        
    • وتعاونا من جميع
        
    La réalisation de ces objectifs de développement nécessitera cependant l'appui et la coopération de tous les acteurs, en particulier des partenaires de développement du Kenya. UN ومع ذلك، تستوجب رحلة تحقيق أهداف التنمية هذه دعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، وخاصة الشركاء في التنمية.
    Je compte sur l'appui et la coopération de tous les États Membres pour atteindre les objectifs importants de la Commission. UN وأنا أعوّل على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة للهيئة.
    Je compte sur l'appui et la coopération de tous les États Membres pour atteindre les objectifs importants de la Commission. UN وسأعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة التي تنتظر الهيئة.
    Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. UN وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات.
    5. Prie la Rapporteuse spéciale de solliciter l'avis consultatif et la coopération de tous les organes conventionnels; UN 5- ترجو من المقررة الخاصة أن تلتمس المشورة والتعاون من جميع الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات؛
    Les réfugiés posent un problème mondial qui exige l'engagement et la coopération de tous les États. UN وقضية اللاجئين مشكلة عالمية تتطلب التزاما وتعاونا من جميع الدول.
    Dans la poursuite de ces objectifs, nous espérons pouvoir compter sur l'appui et la coopération de tous les pays et organisations. UN وإذ نسعى إلى تحقيق هذه الأهداف، نأمل أن نواصل التمتع بدعم وتعاون جميع البلدان والمنظمات.
    J'ai l'intention, avec l'assistance et la coopération de tous les membres, de m'en tenir strictement à cette procédure afin d'utiliser au mieux le temps et les ressources dont cette Commission dispose. UN وأعتزم، بمساعدة وتعاون جميع الأعضاء، أن أتبع هذا الإجراء بصرامة لنستغل الوقت والموارد المخصصة للجنة أفضل استغلال.
    Il importe que cette Opération puisse apporter une assistance efficace avec l'appui et la coopération de tous les pays intéressés. UN ومن المهم أن يكون بمقدور العملية تقديم المساعدة على نحو فعال بدعم وتعاون جميع المعنيين.
    Je compte sur l'appui et la coopération de tous les États membres pour réaliser les tâches et objectifs importants de la Commission. UN وأنا أعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في الوفاء بالمهام الهامة التي تقع على عاتق الهيئة وتحقيق أهدافها الهامة.
    Je compte sur l'appui et la coopération de tous les États membres pour atteindre les importants objectifs de la Commission. UN وإنني أعتمد على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة للهيئة.
    Je suis certain que grâce à la sagesse et à l'expérience du Président, ainsi qu'à l'appui et la coopération de tous les États Membres, la présente session sera en mesure de s'acquitter de ses tâches. UN وأنا على ثقة من أن هذه الدورة ستتمكن من تنفيذ مهامها بنجاح بفضل حكمة الرئيس وخبرته وكذلك بفضل دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء.
    Les efforts conjugués et la coopération de tous les pays de la région traversée par la Route de la soie peuvent et doivent apporter la paix tant attendue à cette terre martyre et tourner définitivement une page sombre de l’histoire de la région. UN فمساعي وتعاون جميع البلدان التي تدور في فلك طريق الحرير العظيم يمكن، بل وينبغي أن تفضي إلى السلم الذي طال انتظاره في ذلك البلد الذي طالت معاناته، وأن تطوي إلى اﻷبد صفحة مظلمة في تاريخ المنطقة.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لن تحقق النجاح بمفردها، فعملها يمثل مسعى مشتركا يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف والدول الأخرى، وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لا يمكن أن تحقق النجاح بمفردها، فعمل المحكمة هو مسعى مشترك يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف، فضلا عن الدول الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Nous voulons espérer recevoir l'appui et la coopération de tous les États Membres afin que le projet de résolution puisse être adopté par consensus, car nous croyons qu'il offre une démarche fiable pour le règlement du problème. UN ويحدونا أمل صادق أن نلقى دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، لأننا نعتقد أن هذا يوفر نهجا يوثق به لحل المشكلة.
    Pour atteindre cet objectif, le Comité compte sur l'appui et la coopération de tous les États Membres, car seule l'adoption d'une démarche suivie et globale, fondée sur la participation de l'ensemble des États, peut faire échec au terrorisme d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs complices. UN وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف، ستعتمد اللجنة على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء، حيث أنه لا يمكن هزيمة الإرهاب الذي يرتكبه تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهما إلا باتباع نهج متواصل وشامل تشترك فيه جميع الدول.
    Le Conseil souligne qu'il attache une grande importance au maintien d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies sous la direction d'un Représentant du Secrétaire général en Angola. Il convient que le maintien d'une telle présence est subordonné à la sécurité du personnel des Nations Unies et exige l'assentiment du Gouvernement angolais et la coopération de tous les intéressés. UN " ويُشدد مجلس اﻷمن على اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على استمرار وجود متعدد التخصصات لﻷمم المتحدة تحت إشراف ممثل لﻷمين العام في أنغولا، ويسلم بأن استمرار هذا الوجود يعتمد على سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ويتطلب موافقة حكومة أنغولا وتعاون جميع المعنيين.
    La coordination et la coopération de tous les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et des institutions nationales actives sur le terrain revêtent une importance décisive pour garantir le plein respect des droits de l'homme. UN ومن اﻷهمية الحاسمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الانسان التنسيق والتعاون بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية الاقليمية والمؤسسات الوطنية العاملة في هذا الميدان.
    La détention illicite d'armes et, notamment, les actes de contrebande et l'approvisionnement en armes d'organisations terroristes et de groupes appartenant au milieu du grand banditisme constituent un fléau mondial et appellent une action concertée et la coopération de tous les États. UN فحيازة الأسلحة غير المشروعة، وخاصة تهريبها وتسليح المجموعات الإرهابية ومجموعات الجريمة المنظمة تطرح اليوم مشكلة عالمية تستدعي العمل المنسق والتعاون بين جميع الدول.
    Dans cet esprit, le Japon a toujours demandé la cessation des essais nucléaires et se propose, à cette session de l'Assemblée générale, de parrainer un projet de résolution demandant l'arrêt des essais nucléaires, qui, j'espère, recevra l'appui et la coopération de tous les États Membres. UN وما فتئت اليابان تطالب باستمرار بوقف التجارب النووية، وهي تعتزم أن تتقدم بمشروع قرار في هذه الدورة للجمعية العامة يطالب بوقف التجارب النووية. وآمل أن يحظى ذلك المشروع بالتأييد والتعاون من جميع الدول اﻷعضاء.
    Sa mise en oeuvre ne peut être que le résultat d'un processus long et laborieux qui doit se construire en fonction des conditions propres à chaque pays et qui nécessite un engagement de la part de chaque Etat et la coopération de tous les Etats. UN فلا يمكن أن يكون إعمال هذا الحق إلا نتيجة عملية طويلة وشاقة يجب تصميمها وفقا للظروف الخاصة بكل بلد وتستلزم التزاما من كل دولة وتعاونا من جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more