"et la coopération des états" - Translation from French to Arabic

    • وتعاون الدول
        
    • والتعاون من الدول
        
    • والتعاون من جانب الدول
        
    Le consentement et la coopération des États sont essentiels pour assurer le succès de tout effort de l'Organisation qui affecte le territoire d'un État Membre. UN ويعتبر رضا وتعاون الدول المعنية من اﻷمور الحيوية لضمــان نجاح أي جهــد لﻷمم المتحدة يمس أراضي أية دولة عضو.
    Ainsi que l'a indiqué le Secrétaire général, la réforme n'est pas une fin en soi mais constitue un moyen d'accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies, et doit se faire avec la participation et la coopération des États membres et d'un personnel compétent et conscient de ses responsabilités. UN وكما أشار بحق اﻷمين العام، فإن اﻹصلاح ليس هدفا في ذاته وإنما وسيلة لتعزيز كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي تحقيقه من خلال جهود وتعاون الدول اﻷعضاء وبواسطة موظفين أكثر كفاءة وموضع مساءلة.
    L'assistance et la coopération des États parties sont indispensables pour, d'une part, renforcer les compétences des acteurs concernés et, de l'autre, mettre en place des réseaux locaux. UN ومن الأهمية بمكان الحصول على دعم وتعاون الدول الأطراف فيما يتعلق بتعزيز قدرة الأطراف الفاعلة المحلية وبناء الشبكات المحلية.
    Le Département sollicitera également les conseils et la coopération des États Membres en vue d’arrêter des méthodes communes de formation axées sur la sensibilisation aux sexospécificités. UN وستطلب اﻹدارة أيضا المشورة والتعاون من الدول اﻷعضاء بغية وضع نهج مشتركة في التدريب على مراعاة احتياجات كل من الجنسين.
    Le Secrétaire général compte sur le soutien et la coopération des États Membres du Centre au service de l’objectif de la paix et de la sécurité régionales au XXIe siècle. UN ويتطلع اﻷمين العام إلى الحصول على الدعم والتعاون من الدول اﻷعضاء لصالح المركز سعيا لتحقيق السلم واﻷمن اﻹقليميين في القرن الحادي والعشرين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ma délégation appuie les initiatives qui cherchent à l'améliorer, sans oublier que l'assentiment et la coopération des États sont indispensables à son fonctionnement. UN ويؤيد وفدي المبادرات الساعية إلى تحسين هذه المساعدة، مع مراعاة أن الموافقة والتعاون من جانب الدول ضروريان لعملها.
    En fait, le premier de ces objectifs complète le deuxième, et tous deux ont la même finalité, à savoir contribuer à garantir la sécurité dans l'espace afin de renforcer la confiance mutuelle et la coopération des États dans l'espace extra-atmosphérique et éviter une course aux armements dans ce milieu. UN والمنطقي أن الأولى ستكمل الثانية، وكلاهما يسعى إلى هدف واحد، هو المساعدة على ضمان الأمن في الفضاء بغية تقوية الثقة المتبادلة وتعاون الدول في الفضاء الخارجي وتفادي سباق التسلح في الفضاء.
    Comme l'indique l'affaire que je viens de citer, pour remplir ses fonctions, il est indispensable que la Cour pénale internationale puisse compter sur l'appui et la coopération des États, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et de la société dans son ensemble. UN وتُظهر تلك القضية أن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تحصل على دعم وتعاون الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع بوجه عام لكي تقوم بوظائفها.
    :: Pour renforcer l'efficacité des organes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme et intensifier la coopération des États à tous les niveaux, il faudrait établir un lien plus étroit entre la coopération technique et la coopération des États; UN :: إقامة رابطة أقوى بين التعاون التقني وتعاون الدول من أجل تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وزيادة تعاون الدول على جميع المستويات.
    Ils ont reconnu les efforts et la coopération des États membres au niveau régional et international pour contrôler et réduire les effets négatifs sur les établissements humains dans les régions vulnérables. UN وأقروا جهود وتعاون الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي للسيطرة على والحد من الآثار السلبية للمستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للخطر.
    Ce faisant, nous compterons sur l'appui et la coopération des États Membres et des groupements de pays tels que, notamment, le Mouvement des pays non alignés et l'Union européenne. UN وفي القيام بذلك العمل، سنعتمد على دعم وتعاون الدول الأعضاء ودعم مجموعات من بينها حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي.
    Sur cette toile de fond, la coopération de l'ensemble de la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité devient de plus en plus essentielle. C'est essentiellement par l'appui et la coopération des États non membres qui fournissent des ressources en personnel et un appui financier aux opérations de maintien et de consolidation de la paix que les décisions du Conseil de sécurité sont mises en oeuvre. UN وفي ظل هذه الخلفية، يصبح التعاون بين أعضاء المجتمع الدولي بأكملهم في صون السلم والأمن أمرا أساسيا بشكل متزايد، ويجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن أساسا بفضل دعم وتعاون الدول غير الأعضاء التي توفر الأفراد العاملين وكذلك الموارد المالية لأنشطة عمليات حفظ السلام وصنع السلام.
    Si l'Organisation est résolue à introduire des changements à long terme sur le plan de la situation des femmes, les conseils et la coopération des États Membres ne sont pas moins des éléments d'une importance capitale pour aider le Secrétariat à parvenir à la parité entre les sexes, et ce non seulement pour atteindre l'objectif qu'il s'est fixé, mais pour servir d'exemple au reste du monde. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة ملتزمة بضمان حدوث تغيير مستدام في المنظمة في اﻷجل الطويل، فإن توجيه وتعاون الدول اﻷعضاء عنصر من أهم العناصر في توجيه اﻷمانة العامة في متابعة تحقيق التوازن بين الجنسين، ليس فقط للوفاء بولاياتها وإنما أيضا لتزويد العالم بنموذج للاحتذاء.
    Convaincue que le déminage et les mesures d'appui, à savoir le rétablissement de la sécurité et l'aide à la reconstruction dans les zones concernées, exigent une solidarité internationale et une participation accrue des États où se pose le problème des mines terrestres, ainsi que la compréhension et la coopération des États qui ont posé ces mines, UN واقتناعا منه بأن إزالة اﻷلغام وتدابير الدعم، وبالتحديد إقامة السلم وتسهيل تدابير اﻹعمار في المناطق المنكوبة، يستلزمان وجود تضامن دولي وزيادة اشتراك الدول المنكوبة بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية فضلا عن تفهﱡم وتعاون الدول المسؤولة عن زرعها،
    c) De prendre des mesures spéciales pour faciliter l'instruction menée par la défense et la coopération des États avec les conseils de la défense; UN (ج) مباشرة إجراءات خاصة لتسهيل تحقيقات الدفاع وتعاون الدول مع محامي الدفاع؛
    Le Procureur continue d'entreprendre des missions diplomatiques en vue d'obtenir l'appui politique et la coopération des États à leur arrestation et à leur transfèrement au Tribunal. UN ويواصل المدعي العام بذل المساعي الدبلوماسية للحصول على الدعم السياسي والتعاون من الدول لإلقاء القبض على الهاربين من العدالة وإحالتهم إلى المحكمة.
    La Cour pénale internationale et la justice pénale internationale en tant que telle ne pourront pas déployer tout leur potentiel sans le soutien solide et la coopération des États, des organisations internationales et régionales et de la société civile, notamment en ce qui concerne l'arrestation et l'extradition des accusés, la production des preuves et l'exécution des peines. UN فإن المحكمة الجنائية الدولية والقضاء الجنائي الدولي سيكونان بحد ذاتهما عاجزين عن تحقيق إمكاناتهما من غير تلقي الدعم الشديد والتعاون من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، وخاصة فيما يتعلق بالقبض على المتهمين وتسليمهم وتقديم الأدلة وإنفاذ الأحكام الصادرة.
    Avec le plein appui et la coopération des États Membres, l'organisation a un programme de travail dynamique qui a toujours été au diapason des besoins de son époque et vise à répondre efficacement aux défis qui se posent dans la société internationale contemporaine et aux nécessités de l'élargissement de notre organisation sur les deux continents africain et asiatique. UN وبالدعم والتعاون من الدول الأعضاء، تتبع المنظمة برنامج عمل ديناميكيا يأخذ دائما بعين الاعتبار متطلبات العصر وهو معد بصورة ملائمة لمجابهة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي الراهن بصورة عامة واحتياجات عضويتها المتزايدة التي تضم قارتي آسيا وأفريقيا.
    Le Secrétaire général compte sur le soutien continu et croissant et la coopération des États Membres pour assurer le fonctionnement efficace du Centre. UN 40 - ويتطلع الأمين العام إلى استمرار توفير الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمنظمات لكفالة التشغيل الفعال للمركز.
    51. Pour s'acquitter de son mandat en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Comité doit pouvoir compter sur l'appui et la coopération des États Membres et des organisations internationales. UN ٥١ - للاضطلاع بمسؤوليات الولاية المنوطة باللجنة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تعتمد اللجنة على الدعم والتعاون من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more