"et la coopération entre les états membres" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون بين الدول الأعضاء
        
    • والتعاون فيما بين الدول الأعضاء
        
    Le Conseil des droits de l'homme, en particulier l'examen périodique universel, facilite le dialogue et la coopération entre les États Membres sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وييسّر مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الاستعراض الدوري الشامل، الحوار والتعاون بين الدول الأعضاء بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Le Groupe relève l'importance que revêtent le partage des renseignements et la coopération entre les États Membres pour le succès du régime des interdictions. UN ويدرك الفريق ما لتبادل المعلومات الاستخباراتية والتعاون بين الدول الأعضاء من قيمة لإنجاز عمليات الاعتراض بنجاح.
    Et il existe ainsi aujourd'hui un contraste saisissant entre l'état du monde et la coopération entre les États Membres de l'ONU au sein de cette Commission. UN وبالتالي، هناك تناقض صارخ بين حالة العالم والتعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بهذه الهيئة.
    4. Favoriser le dialogue, l'échange d'informations et la coopération entre les États Membres UN 4- حفز الحوار وتبادل المعلومات والتعاون بين الدول الأعضاء
    La réforme devrait permettre de préserver les buts et principes de la Charte et de promouvoir l'unité et la coopération entre les États Membres ainsi que l'intérêt général d'ensemble de tous les Membres de l'ONU. UN وينبغي أن يؤدي الإصلاح إلى حماية مقاصد الميثاق ومبادئه وإلى تعزيز الوحدة والتعاون فيما بين الدول الأعضاء والمصالح العامة لأعضاء الأمم المتحدة.
    Dans l'ensemble, le Conseil des droits de l'homme a représenté une amélioration considérable par rapport à la Commission pour ce qui est de promouvoir le dialogue et la coopération entre les États Membres et les autres parties prenantes. UN وإجمالا، فقد مثل مجلس حقوق الإنسان تحسنا كبيرا مقارنة باللجنة وذلك بتعزيزه للحوار والتعاون بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    Un autre aspect utile serait de prendre en compte la contribution spécifique des organisations régionales à la ratification et à la mise en œuvre effective des traités universels, à travers la concertation et la coopération entre les États Membres. UN ومن الجوانب المفيدة أيضاً مراعاة المساعدة المحددة التي تقدمها المنظمات الإقليمية للتصديق على المعاهدات العالمية ووضعها موضع التنفيذ من خلال التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء.
    Nous nous engageons à contribuer à ce que les règles et les structures soient conçues pour veiller à ce que le Conseil soit fort, transparent, non sélectif et apolitique et qu'il promeuve le dialogue et la coopération entre les États Membres. UN وإننا نلتزم بالمساعدة في صياغة الأنظمة والهياكل الهادفة إلى كفالة مجلس قوي وشفّاف وغير انتقائي وغير مُسيَّس، مجلس يشجع الحوار والتعاون بين الدول الأعضاء.
    4. Déclare que la coordination et la coopération entre les États Membres au sein des organisations et lors des conférences internationales figurent toujours parmi les principaux objectifs de l'OCI et qu'elles sont indispensables à la sauvegarde des intérêts du monde islamique; UN 4 - يعلن أن التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء في المنظمات والمؤتمرات الدولية يظل من ضمن الأهداف الكبرى لمنظمة المؤتمر الإسلامي ويعتبر ضروريا لضمان حماية مصالح العالم الإسلامي؛
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la coordination et la coopération entre les États Membres, l'Administration et les représentants du personnel. UN 153- ويتوقع أن يفضي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء والإدارة وممثلي الموظفين().
    Le Comité a approuvé les travaux des comités spécialisés et le suivi par ces derniers des accords conclus et des décisions adoptées au quatrième sommet du Forum de Sanaa. Il a aussi réaffirmé l'importance d'accentuer les efforts visant à accroître la coordination et la coopération entre les États Membres du Forum. UN - أقرت اللجنة التنفيذية عمل اللجان المتخصصة ومتابعتها للاتفاقات المبرمة والقرارات التي اعتمدتها القمة الرابعة لتجمع صنعاء وأكدت على أهمية تعزيز جهودها بهدف تحقيق أكبر قدر من التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء بتجمع صنعاء للتعاون.
    Qui plus est, une convention pourrait faciliter la coopération internationale (notamment en matière d'extradition) et la coopération entre les États Membres et le Secrétariat (notamment en ce qui concerne l'utilisation de la documentation fournie par le Secrétariat aux États Membres). UN 27 - بالإضافة إلى ذلك، يمكن للاتفاقية أن تيسر التعاون الدولي (ولا سيما فيما يتعلق بتسليم المجرمين) والتعاون بين الدول الأعضاء والأمانة العامة (ولا سيما فيما يتعلق باستخدام المواد التي تقدمها الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء)().
    Le Comité a approuvé les travaux des comités spécialisés et le suivi par ces derniers des accords conclus et des décisions adoptées au quatrième sommet du Forum de Sanaa. Il a aussi réaffirmé l'importance d'accentuer les efforts visant à accroître la coordination et la coopération entre les États Membres du Forum. UN - أقرت اللجنة التنفيذية عمل اللجان المتخصصة ومتابعتها للاتفاقات المبرمة والقرارات التي اعتمدتها القمة الرابعة لتجمع صنعاء وأكدت على أهمية تعزيز جهودها بهدف تحقيق أكبر قدر من التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء بتجمع صنعاء للتعاون.
    Les chefs de gouvernement expriment leur intention de soutenir sans réserve, dans le cadre de l'IEC, le processus d'intégration européenne et d'élargissement de l'Union européenne en promouvant les consultations et la coopération entre les États Membres de l'IEC, et leur intention de resserrer la coopération entre les régions frontalières. UN 10 - وأعرب رؤساء الحكومات عن عزمهم على تقديم الدعم الكامل، في إطار مبادرة وسط أوروبا، لعملية الاندماج الأوروبي، وتوسيع عضوية الاتحاد الأوروبي، وذلك عن طريق تعزيز التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء فيها وفيما بينها، وتعزيز التعاون على وجه الخصوص فيما بين المناطق الحدودية.
    En bref, la mission de l'UNPAN est de promouvoir le partage des connaissances, des expériences et des meilleures pratiques, à travers le monde, par le biais des TIC, de politiques publiques saines, d'une administration publique efficace et d'une fonction publique compétente, ainsi que par le renforcement des capacités et la coopération entre les États Membres. UN وبعبارة موجزة، تتمثل رسالة الشبكة في تعزيز تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات في مختلف أنحاء العالم عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياسات العامة السليمة والإدارة العامة الفعالة والخدمات المدنية التي تتسم بالكفاءة، وعن طريق بناء القدرات والتعاون فيما بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more