"et la coopération internationale dans" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الدولي في
        
    • والتعاون الدولي من
        
    • وكفالة التعاون الدولي في
        
    • والتعاون الدولي بشأن
        
    • والتعاون الدولي ذي
        
    Il a noté que, par exemple, le programme Mir/Navette spatiale et la coopération internationale dans le domaine des sciences de la Terre avaient contribué à rapprocher les pays. UN كما لاحظت اللجنة أن أنشطة مثل برنامج المكوك مير والتعاون الدولي في مجال علوم الأرض قد ساعدت على تحقيق التقارب بين الأمم.
    Le Luxembourg attache beaucoup d'importance au dialogue et la coopération internationale dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. UN تولي لكسمبرغ اهتماما كبيرا للحوار والتعاون الدولي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La Réunion internationale a pour objectif de promouvoir les travaux de l'Organisation des Nations Unies et la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Rapport entre la pauvreté et la coopération internationale dans 10 pays sélectionnés UN العلاقة بين الفقر والتعاون الدولي في ٠١ من البلدان المختارة
    Toutes ces mesures facilitent les échanges commerciaux de produits nucléaires à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine, sans encourager la prolifération. UN وتعمل هذه التدابير جميعها على تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي من دون الإسهام في الانتشار.
    La loi no 1 de 2001, portant création de la bibliothèque d'Alexandrie afin de soutenir et de promouvoir les activités culturelles et la coopération internationale dans ce domaine; UN القانون رقم 1 لسنة 2001 بشأن إنشاء مكتبة الإسكندرية لتعزيز ودعم النشاط الثقافي والتعاون الدولي في هذا المجال؛
    Il sera important de renforcer les capacités nationales et la coopération internationale dans ces domaines. UN وسيكون من المهم بناء القدرات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات.
    Nous sommes inquiets de la tendance à imposer des programmes donnés et des modalités de contrôle définies au détriment du rôle que doivent jouer le développement et la coopération internationale dans la promotion et la protection globale des droits de l'homme. UN ويساورنا القلق أيضا إزاء الاتجاه الى فرض جدول أعمال معين ونهج للرصد، على حساب دور التنمية والتعاون الدولي في التعزيز الشامل لحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    ix) La nécessité d’examiner divers modèles d’aménagement des bassins et de participation, notamment les agences et organisations de bassin, les conseils des bassins d’alimentation, les efforts de gestion intégrée des bassins versants et la coopération internationale dans ce domaine; UN ' ٩ ' ضرورة استعراض مختلف نماذج اﻹدارة والمشاركة المتصلة بأمراض المياه، بما في ذلك وكالات ومنظمات اﻷحواض، ومجالس التجميعات المائية، وجهود اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والتعاون الدولي في هذا السبيل؛
    ix) La nécessité d’examiner divers modèles d’aménagement des bassins et de participation, notamment les agences et organisations de bassin, les conseils des bassins d’alimentation, les efforts de gestion intégrée des bassins versants et la coopération internationale dans ce domaine; UN ' ٩ ' ضرورة استعراض مختلف نماذج اﻹدارة والمشاركة المتصلة بأمراض المياه، بما في ذلك وكالات ومنظمات اﻷحواض، ومجالس التجميعات المائية، وجهود اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والتعاون الدولي في هذا السبيل؛
    Ils se disent également inquiets de la tendance à imposer des programmes donnés et des modalités de contrôle définies au détriment du rôle que doivent jouer le développement et la coopération internationale dans la promotion et la protection globales des droits de l'homme. UN كذلك أعربوا عن قلقهم إزاء الاتجاه إلى فرض جدول أعمال معيﱠن ونُهجا للرصد على حساب دور التنمية والتعاون الدولي في التعزيز الشامل لحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    3. La Réunion internationale avait pour objectif d'encourager les activités de l'ONU et la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN ٣ - وكان الهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Il faut une approche globale fondée sur la promotion de la démocratie et de l'État de droit, la tolérance, le respect du pluralisme et de la diversité, l'éducation en matière de droits de l'homme et la coopération internationale dans les domaines économique et social. UN وينبغي اعتماد نهج شامل يستند الى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، والتسامح، واحترام التعددية والتنوع، والتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، والتعاون الدولي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le résultat de la Conférence a de profondes conséquences sur le travail de l'Agence, en particulier en ce qui concerne le système des garanties qui étaye la majeure partie du régime de non-prolifération et la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وإن لنتيجة المؤتمر آثارا بعيدة المدى على عمــل الوكالة، وبخاصة فيما يتعلق بنظام الضمانات، الذي يشكل جزءا من أساس نظام عدم الانتشار والتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Pour créer des emplois, ils ont accepté de promouvoir liberté du marché et la coopération internationale dans les domaines de la politique macro-économique et de la libéralisation du commerce et de l'investissement. UN وفي سبيل إنشاء العمالة قبلت بتشجيع حرية السوق والتعاون الدولي في ميادين سياسة الاقتصاد الكلي وتحرير القيود في مجالي التجارة والاستثمار.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Compte tenu du rôle que jouent l'intégration régionale et la coopération internationale dans la lutte contre les obstacles au développement, il est nécessaire de conjuguer les efforts déployés aux niveaux régional et international pour mettre en œuvre le programme de développement social. UN وعلى ضوء دور التكامل الإقليمي والتعاون الدولي في التغلب على العقبات التي تعترض التنمية، فإنه يلزم بذل جهود إقليمية ودولية معاً لتنفيذ خطة التنمية الاجتماعية.
    Les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires ont également pour objet de veiller à ce que des articles nucléaires ne puissent être exportés qu'à des fins pacifiques et de favoriser le commerce et la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN كما تسعى المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية إلى كفالة عدم تصدير المواد النووية إلا لأغراض سلمية وتحفيز التجارة والتعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ils ont donc recommandé que le onzième Congrès accorde une attention particulière à l'élaboration de politiques et mesures appropriées concernant l'action au plan national et la coopération internationale dans ces domaines, notamment en étudiant la possibilité de négocier des instruments juridiques internationaux. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لصوغ سياسات وتدابير ملائمة للاجراءات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات، بما في ذلك استكشاف امكانية التفاوض على صكوك دولية.
    La Chine estime que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine constituent un droit inaliénable de toutes les parties, en particulier pour les pays en développement, car il est important d'établir un équilibre entre les droits et les obligations au titre du Traité. UN ترى الصين أن استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية والتعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية يشكلان حقا غير قابل للتصرف لجميع الدول اﻷطراف، بما فيها على وجه الخصوص البلدان النامية، وكذلك عنصرا هاما ﻹيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات بموجب المعاهدة.
    1. L'un des principaux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est de promouvoir les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine. UN 1- إن من الأهداف المهمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وكفالة التعاون الدولي في هذا المجال.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, et considérant qu'il importe de favoriser le développement social et économique et la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المتزايدة للعلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    L'un des objectifs fondamentaux du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale dans ce domaine. UN 1 - إن أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يتمثل في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more