"et la coopération internationale pour" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الدولي من أجل
        
    • والتعاون الدولي في مجال
        
    La responsabilité des pays et la coopération internationale pour le développement social étaient complémentaires. UN فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان.
    De toute évidence, nous devons accepter la responsabilité de les régler et, pour mener à bien cette tâche redoutable, nous devons établir des bases solides en vue de favoriser et de bâtir la paix et la coopération internationale pour le développement. UN ويتعين علينا بالتأكيد أن نتقبل مسؤولية إيجاد حل لها، وللنجاح في هذه المهمة المرهقة يجب أن نرسي دعائم أساسية صلبة ترمي إلى تشجيع وبناء السلام والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La Charte des Nations Unies repose sur deux piliers fondamentaux : le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la coopération internationale pour le développement économique et social. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يرتكز على قاعدتين أساسيتين هما: صون السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a souligné que le travail sur le droit au développement et la coopération internationale pour le développement devaient se renforcer mutuellement. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على أن يكون الحق في التنمية والتعاون الدولي في مجال التنمية أمرين متلازمين يدعم أحدهما الآخر.
    La patience les uns envers les autres dans l'intérêt de la sécurité de tous et non de la sécurité nationale, et la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'espace, comme dans le cas du Traité sur l'Antarctique, doivent à l'évidence devenir pour nous un mot d'ordre. UN ولا جرم أن الامتناع المتبادل لمصلحة الأمن العالمي لا الأمن القومي، والتعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، كما هو الحال في معاهدة أنتاركتيكا، سيكونان المحك.
    Nous pensons qu'une coopération et une intégration accrues au niveau de la région et de la sous-région sont cruciales pour compléter la coopération Sud-Sud et la coopération internationale pour le développement. UN ونعتقد أن تعزيز التعاون والتكامل علــــى الصعيدين اﻹقليمي ودون الاقليمي ضروري للغاية في استكمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Nous considérons également que l'Organisation des Nations Unies est un lieu d'échanges spécial qui rassemble les aspirations universelles à la paix, la sécurité, la stabilité et la prospérité dans le monde et où sont défendues les valeurs de tolérance, le respect des droits de l'homme et la coopération internationale pour le développement. UN ونعتقد أيضاً أن الأمم المتحدة منتدى خاص يجمع التطلّعات العالمية إلى عالم مسالم وآمن ومستقِر ومزدهر، يتسم فيه تعزيز قيَم التسامح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Les lois et réglementations nationales et la coopération internationale pour la protection de l'environnement et le développement durable ont été renforcées par 15 accords régionaux et multilatéraux sur l'environnement qui, à la fin de 2003, étaient validées par 241 signatures ou ratifications. UN كما تعززت القوانين واللوائح والتعاون الدولي من أجل الحماية البيئية والتنمية المستدامة، من خلال 15 اتفاقا بيئيا إقليميا ومتعدد الأطراف حازت على 241 توقيعا أو تصديقا وطنيا حتى نهاية عام 2003.
    Les Conférences de Doha et de Monterrey, en particulier, ont accentué la convergence entre le système multilatéral et la coopération internationale pour le développement. UN وأشار إلى أن مؤتمري الدوحة ومونتيري على وجه الخصوص ساهما في زيادة التقارب بين النظام المتعدد الأطراف والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    En outre, l'amélioration des transports et autres infrastructures, le développement du marché du logement, le transfert des technologies et la coopération internationale pour libéraliser les mouvements transfrontières des travailleurs stimuleraient sensiblement la mobilité des travailleurs. UN ومن شأن تحسين وسائل النقل وغيرها من الهياكل الأساسية، وتطوير الأسواق العقارية، ونقل التكنولوجيا، والتعاون الدولي من أجل تحرير حركة العمال عبر الحدود، أن تسهم بصورة كبيرة في تشجيع حراك العمال.
    Nos pays croient que leur expérience peut servir à construire des ponts reliant la vision d'une sécurité collective et la coopération internationale pour le développement dans les efforts de maintien de la paix après conflit. UN وتؤمن بلداننا بأنه يمكن لتجاربها أن تقيم تواصلا بين رؤية الأمن الجماعي والتعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية والجهود الدولية لحفظ السلام في حالات ما بعد الصراع.
    Nous sommes fermement convaincus que, outre les contributions financières importantes, nous devons considérer également les contributions qualitatives substantielles des pays développés comme des pays en développement à la promotion des objectifs de la Charte, qui ont permis à l'Organisation d'avancer dans des domaines tels que le droit de la mer, l'environnement et la coopération internationale pour le développement. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه، إلى جانب المساهمات المالية الرئيسية، ينبغي أن نولي الاهتمام بما تقدمه البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من اسهامات نوعية وهامة لتعزيز مقاصد الميثاق ولمساعدة المنظمة في مجالات تتراوح بين قانون البحار والبيئة والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    On faisait naguère une distinction entre le système normatif multilatéral, ensemble de règles de fonctionnement du commerce et du financement examinées hors du cadre de l'ONU au sens strict, et la coopération internationale pour le développement, instrument d'une action de fond, domaine par excellence de compétence de l'ONU. UN وأشار إلى أنه كان ثمة تمييز بين النظام المتعدد الأطراف الذي يُعتبر بمثابة مجموعة من القواعد الإجرائية المتعلقة بالتجارة والتمويل المدروسة خارج نطاق الأمم المتحدة بمعناها الدقيق، والتعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يعتبر شكلا من أشكال العمل الموضوعي الذي تختص به الأمم المتحدة في المقام الأول.
    Ce rapport mettait l'accent sur une série de questions prioritaires, parmi lesquelles la discrimination fondée sur le sexe, les droits fonciers, les expulsions forcées, la pauvreté, l'accès à l'eau potable, les conséquences de la mondialisation sur le logement et la coopération internationale pour la réalisation des droits en matière de logement. UN وألقى التقرير الضوء على بضع مسائل ذات أولوية من بينها: التمييز بسبب نوع الجنس، والأرض، وإخلاء المساكن بالإكراه، والفقر، والحصول على المياه الصالحة للشرب، وآثار العولمة على السكن، والتعاون الدولي من أجل إعمال الحقوق السكنية.
    Nous soulignons la nécessité de définir des moyens de mise en œuvre suffisants pour chaque objectif de développement durable, ainsi qu'un objectif consacré au renforcement du partenariat mondial pour le développement durable qui prévoie des engagements généraux concernant les moyens de mise en œuvre et la coopération internationale pour le développement durable. UN ٢١٣ - ونؤكد ضرورة تحديد وسائل تنفيذ ملائمة لكل هدف من أهداف التنمية المستدامة على حدة، وكذلك ضرورة تحديد هدف من هذه الأهداف يكرّس لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة ويتضمن التزامات أوسع نطاقا بشأن وسائل التنفيذ والتعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    aa) Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes nationaux et la coopération internationale pour le renforcement des capacités dans les pays en développement (E/CN.17/1997/2/Add.27); UN )أأ( تقرير اﻷمين العام عن اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية (E/CN.17/1997/2/Add.27)؛
    a) Relancer les efforts nationaux et la coopération internationale pour promouvoir les buts de l’éducation pour tous afin de réaliser le développement humain, social et économique et pour promouvoir une culture de la paix; UN )أ( إنعاش الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز أهداف توفير التعليم للجميع بغية تحقيق تنمية بشرية واجتماعية واقتصادية ولتعزيز ثقافة السلام؛
    Il réaffirme qu'il faut renforcer les partenariats mondiaux et la coopération internationale pour le développement en s'appuyant sur la prise en main par les pays des stratégies de développement. UN 35 - وأكد من جديد وجوب تعزيز الشراكات العالمية والتعاون الدولي في مجال التنمية، بالاستناد إلى سيطرة البلدان على الاستراتيجيات الإنمائية.
    Les Philippines considèrent que le Conseil des droits de l'homme doit collaborer avec les États et les parties intéressées pour promouvoir et défendre les droits de l'homme dans leur ensemble, en privilégiant le renforcement des capacités et la coopération internationale pour les droits de l'homme. UN 9 - وتعتقد الفلبين أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يكون شريكا للدول والجهات المعنية في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، مع التركيز بشدّة على بناء القدرات والتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    21. La politique suédoise pour le développement repose sur deux piliers: la politique pour le développement mondial (cohérence) et la coopération internationale pour le développement. UN 21- تقوم سياسة السويد الإنمائية على دعامتين هما سياسة (تناسق) التنمية العالمية والتعاون الدولي في مجال التنمية.
    77. En ce qui concerne le renforcement des capacités et la coopération internationale pour le développement de technologies spatiales, les participants au Colloque ONU/Mexique sur les technologies spatiales fondamentales ont: UN 77- فيما يتعلق ببناء القدرات والتعاون الدولي في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، فإنَّ المشاركين في الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والمكسيك حول تكنولوجيا الفضاء الأساسية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more