"et la coopération sud-sud" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون بين الجنوب والجنوب
        
    • وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • وفيما بين بلدان الجنوب
        
    • وموضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون في ما بين بلدان الجنوب
        
    L'intégration et la coopération Sud-Sud présentaient aujourd'hui d'immenses possibilités et devaient être soutenues et accompagnées. UN وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها.
    Ce serait l'occasion pour les États Membres de renouveler leur engagement de promouvoir le développement industriel et la coopération Sud-Sud entre les régions. UN ولسوف تكون هذه الدورة فرصة للدول الأعضاء لتجديد التزامها بتعزيز التنمية الصناعية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين المناطق.
    On a également préconisé de promouvoir les échanges régionaux et la coopération Sud-Sud. UN ووجه نداء أيضا للنهوض بالتجارة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le commerce et la coopération Sud-Sud contribuaient de plus en plus, de manière tangible, à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Le commerce et la coopération Sud-Sud contribuaient de plus en plus, de manière tangible, à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Ce portail pourrait donc faciliter les échanges entre pays en développement et la coopération Sud-Sud. UN ومن ثم، ربما تيسر البوابة المبادلات فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a eu à traiter de questions graves, de la guerre à l'instabilité, en passant par le développement durable et la coopération Sud-Sud. UN وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les échanges de pratiques optimales et la coopération Sud-Sud sont systématiquement encouragés. UN ويجري بانتظام تعزيز تبادل الممارسات السليمة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le meilleur moyen de développer ces capacités consisterait à adopter une stratégie intégrée faisant intervenir à la fois des politiques nationales, des politiques internationales et la coopération Sud-Sud pour le développement. UN وأفضل نهج من أجل تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا سيكون هو نهج للسياسة المتكاملة يشمل السياسات الوطنية والدولية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ces ateliers favorisent l'échange des données concernant les pratiques optimales et la coopération Sud-Sud. UN ومن خلال حلقات العمل هذه يجري تعزيز عمليـة تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    On voit se dessiner de nouvelles améliorations dans des domaines tels que l'eau, la lutte contre la pauvreté et la coopération Sud-Sud. UN وقد ظهر تقدم كذلك في مجالات من قبيل المياه، والقضاء على الفقر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    On encourage systématiquement les échanges de pratiques optimales et la coopération Sud-Sud. UN كما يجري بصورة مستمرة تعزيز تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'intégration régionale et la coopération Sud-Sud restent prometteuses. UN ولا يزال الاندماج الاقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب واعدين.
    Elle pourrait aussi encourager et étoffer le dialogue et la coopération Sud-Sud en général. UN وهذه اﻷداة يمكن أن تتيح أيضا الحافز والموضوع للحوار والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما.
    À cet égard, des instruments tels que l’exécution nationale, l’approche-programme et la coopération Sud-Sud sont importants. UN وتعد الوسائل مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، واتباع النهج البرنامجي والتعاون بين بلدان الجنوب هامة في هذا السياق.
    Enfin, il faut promouvoir activement l'intégration régionale et la coopération Sud-Sud. UN وفي اﻷخير، يتعيﱠن تعزيز التكامل اﻹقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب تعزيزا نشطا.
    Les échanges de bonnes pratiques et la coopération Sud-Sud sont systématiquement encouragés. UN ويجري بانتظام تعزيز تبادل الممارسات السليمة والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Axées notamment sur la collaboration avec la société civile et le secteur privé, l'égalité des sexes et la coopération Sud-Sud, elles auront toutes des retombées positives sur le programme mondial. UN وتشمل استراتيجيات تستهدف المجتمع المدني والقطاع الخاص وتسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتعاون بين بلدان الجنوب.
    La mise en place de systèmes d'autorisations et l'application des dispositions du Protocole étaient primordiales pour le respect du Protocole, de même que les instruments économiques et la coopération Sud-Sud. UN وقال إن نظم الترخيص والإنفاذ عناصر أساسية للامتثال، مثلها مثل الصكوك الاقتصادية والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Mais, vu son manque de ressources humaines et financières, il devra user des priorités précises basées sur la création de tribunes de discussion avec les divers organismes portant sur des questions thématiques intéressant la coopération technique entre pays en développement et la coopération Sud-Sud. UN على أنه نظرا لمحدودية مواردها البشرية والمالية، سوف تركز الوحدة الخاصة على أولويات معينة تستند إلى تحديد منطلقات مناسبة للحوار مع شتى الوكالات بشأن مسائل مواضيعية ذات صلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    61. Récapitulant les discussions des séances antérieures, les experts ont examiné l'action à mener face aux nouveaux défis que la crise économique mondiale avait lancés au développement, et le rôle que la coopération internationale et la coopération Sud-Sud pouvaient jouer pour aider les pays en développement à les relever. UN 61- بعد تلخيص المداولات في الجلسة السابقة، ناقش الخبراء الطريق إلى الأمام، من حيث التحديات الجديدة في مجال التنمية، التي أبرزتها الأزمات الاقتصادية العالمية المستمرة، ودور التعاون الدولي وفيما بين بلدان الجنوب في مساعدة البلدان النامية على مواجهة هذه التحديات.
    À ce sujet, on a rappelé que le programme 28 ne comportait pas de sous-programmes spécifiques sur ces questions, que le programme 6 du plan à moyen terme concernait le nouvel Ordre du jour du développement de l’Afrique et que les questions intéressant l’Afrique, les pays les moins avancés, les petits États en développement insulaires et la coopération Sud-Sud étaient prises en considération dans chaque sous-programme. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه وإن لم تكن هناك برامج فرعية محددة تتناول هذه المسائل في إطار البرنامج ٢٨ فإن البرنامج ٦ في الخطة المتوسطة اﻷجل يتناول البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، كما أن الشواغل المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وموضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتم تناولها في كل برنامج فرعي.
    Il faudrait chercher à conclure des partenariats plus larges, notamment entre pays développés et pays en développement, et renforcer la coopération régionale et la coopération Sud-Sud. UN وينبغي السعي لإقامة شراكات أوسع نطاقا، بما في ذلك تلك التي تقام في ما بين الدول المتقدمة والنامية، إلى جانب التعاون الإقليمي والتعاون في ما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more