:: Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix | UN | :: تقرير عن التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام |
Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix | UN | إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام |
Elles rechercheront par ailleurs à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations régionales extérieures au système des Nations Unies. | UN | وستسعى أيضا نحو إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La coopération et la coordination avec les organisations de la société civile devraient être prévues de manière explicite dans la loi. | UN | وينبغي أن ينص القانون بوضوح على التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني. |
La participation de la FINUL à des festivals locaux et d'autres activités a renforcé la coopération et la coordination avec les organisations de la société civile et été favorablement accueillie par la population locale. | UN | وساهمت مشاركة اليونيفيل في المهرجانات المحلية وغير ذلك من المناسبات في تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني ولقيت تقبلا إيجابيا من جانب السكان المحليين. |
Le Conseil supérieur de la femme poursuit en outre la collaboration et la coordination avec les organisations de la société civile en général et les institutions privées en particulier, comme il ressort des exemples ci-après : | UN | 73 - بالإضافة لما سبق يواصل " المجلس " التعاون والتنسيق مع مؤسسات المجتمع المدني بشكل عام والمنظمات الأهلية بشكل خاص ومن ذلك: |
La collaboration et la coordination avec les organisations non gouvernementales locales se sont poursuivies et ont encore été renforcées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرت وتوطدت عملية الشراكة والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
En outre, la coopération et la coordination avec les organisations intergouvernementales régionales avaient été considérablement intensifiées de sorte que les comités des sanctions et le Secrétariat puissent recevoir des conseils en matière douanière et faire appel aux autres compétences nécessaires. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بشكل كبير بهدف توفير المشورة في مجال الجمارك وغير ذلك من الخبرات اللازمة للجان الجزاءات ولﻷمانة العامة. |
Donner des orientations au Secrétariat, selon que de besoin, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle | UN | تزويد الأمانة، حسبما هو مناسب، بالتوجيهات بشأن تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات الملائمة للاتفاقية |
Il continuera de renforcer la coopération et la coordination avec les organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales ou régionales, en particulier avec la Ligue des États arabes et ses organes subsidiaires. | UN | وسيواصل المكتب تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، سواء أكانت منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، ولا سيما مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية. |
Il continuera à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales et régionales, en particulier avec la Ligue des États arabes et ses organes subsidiaires. | UN | وسيواصل المكتب تدعيم التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الإقليمية، لا سيما مع جامعة الدول العربية والهيئات التابعة لها. |
Nous continuons de soutenir qu'une autre façon pour le Conseil de faciliter ses échanges avec ceux qui sont le plus directement touchés par son activité serait d'améliorer la coopération et la coordination avec les organisations régionales, comme cela est envisagé au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وما فتئنا، نقول أن هناك طريقة أخرى يمكن فيها للمجلس أن ييسر مشاركة المتضررين بشدة من عمله من خلال تحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية كما تُوخي ذلك في الفصل الثامن من الميثاق. |
Donner des orientations au secrétariat, selon les besoins, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle. | UN | توفير التوجيه للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات تتصل باتفاقية بازل. |
Ceci n'exclut pas la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes à la demande de tout État partie en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. | UN | ولا يستثني ذلك تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب أي دولة طرف لذلك في حالة ادعاء استخدام للأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Il appuie l'action menée pour améliorer, pendant toute la durée de la mission, la coopération et la coordination avec les organisations régionales et sous-régionales et les autres partenaires. | UN | ويؤيد المجلس الجهود المبذولة من أجل القيام طوال فترة عمل البعثات بتحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة والشركاء الآخرين. |
Le Gouvernement japonais s'efforcera de renforcer l'efficacité de son assistance en intensifiant le dialogue et la coordination avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'en appuyant leur travail au moyen de dons et de subventions. | UN | وستسعي حكومة اليابان إلى زيادة فاعلية مساعدتها للإجراءات المتعلِّقة بالألغام بتعزيز الحوار والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك بدعم أعمالها عن طريق المنح والإعانات. |
La participation communautaire est renforcée par des cours sur la gestion des catastrophes et la coordination avec les organisations régionales, les gouvernements, le système des Nations Unies et les ONG. | UN | ولاحظ أن التدريب على إدارة الكوارث والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والنظم غير الحكومية يعززان المشاركة المجتمعية. |
Dans certaines zones, les partenariats et la coordination avec les organisations régionales et sous-régionales auraient des effets plus immédiats et utiles que la prévention des conflits. | UN | ذلك أن تدابير الشراكة والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد تكون أهم وأكثر استعجالا في بعض المناطق من منع نشوب النزاعات. |
Il a encouragé les Émirats arabes unis à intensifier la collaboration et la coordination avec les organisations de la société civile. | UN | ولذلك شجعت اللجنة الإمارات العربية المتحدة على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني(76). |
Il encourage l'État partie à intensifier la collaboration et la coordination avec les organisations de la société civile, en particulier les associations féminines, pour renforcer l'application et le suivi des lois et programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، لا سيما الجمعيات النسائية، لتعزيز تنفيذ التشريعات والبرامج الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة ولرصد تلك التشريعات والبرامج. |
c) Resserrer la coopération et la coordination avec les organisations spécialisées de la Ligue des États arabes en vue d'organiser des séminaires et des stages de formation et de réaliser des études ; | UN | (ج) أن تعمل على تكثيف الجهود المبذولة في سياق التعاون والتنسيق مع منظمات جامعة الدول العربية المتخصصة في مجال تنظيم الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وإعداد الدراسات؛ |
c) D'intensifier la coopération et la coordination avec les organisations spécialisées de la Ligue des États arabes pour ce qui est d'organiser des séminaires et stages de formation et de réaliser des études ; | UN | (ج) أن تعمل على تكثيف التعاون والتنسيق مع مؤسسات جامعة الدول العربية المتخصصة في مجال إقامة الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وإعداد الدراسات؛ |