L'accent sera mis sur la planification rapide et la coordination efficace des activités visant à éviter la reprise des conflits et à créer les conditions les plus propices à la réconciliation. | UN | وسينصب التركيز على التخطيط المبكر والتنسيق الفعال للأنشطة التي تهدف إلى إحباط إمكانيات تجدد الصراعات، والإسهام في تهيئة الأوضاع المواتية للمصالحة. |
Parmi les facteurs économiques à prendre en compte, on citera la stabilité macro-économique, une conjoncture nationale compétitive, une économie orientée vers les exportations, et la coordination efficace des diverses politiques visant à promouvoir la croissance et à atténuer la pauvreté. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
Elle a également indiqué qu'elle s'était efforcée de décentraliser dans la mesure du possible la mise en oeuvre de ces activités et que l'identification des activités, la mobilisation des ressources en vue de leur financement et la coordination efficace devaient être effectuées au niveau des pays. | UN | وأوضحت المنظمة أنها حاولت، قدر اﻹمكان، تحقيق اللامركزية في تنفيذ هذه المجموعة من اﻷنشطة، وأن تعبئة الموارد اللازمة للتمويل والتنسيق الفعال يجب أن تتم على الصعيد القطري. |
Parmi les facteurs économiques à prendre en compte, on citera la stabilité macroéconomique, une conjoncture nationale compétitive, une économie orientée vers les exportations, et la coordination efficace des diverses politiques visant à promouvoir la croissance et à atténuer la pauvreté. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
:: Il faut encourager l'adoption d'une approche intégrée en tant que moyen de promouvoir la collaboration intersectorielle et la coordination efficace de l'activité des divers organismes de développement et des différents acteurs à l'appui des priorités des gouvernements; | UN | :: الترحيب بالنهج العنقودي كمنهاج عمل مفيد لتعزيز التعاون المشترك بين القطاعات والتنسيق الفعال عبر وكالات إنمائية شتى، ومختلف أنواع الجهات الفاعلة في دعم أولويات الحكومة؛ |
L'accent sera mis sur la planification rapide et la coordination efficace des activités visant à éviter la reprise des conflits et à créer les conditions les plus propices à la réconciliation. | UN | وسينصب التركيز على التخطيط المبكر والتنسيق الفعال للأنشطة التي تهدف إلى إحباط إمكانيات تجدد الصراعات، والإسهام في تهيئة الأوضاع المواتية للمصالحة. |
À notre sens, l'étroite coopération et la coordination efficace de toutes les parties prenantes sont déterminantes pour l'efficacité des moyens mis en œuvre à l'échelle du système des Nations Unies et des secours à court et moyen terme. | UN | وبرأينا، إن التعاون الوثيق والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة يتسمان بأهمية حاسمة لكفالة كفاءة القدرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وكفاءة جهود الإغاثة القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Dans ce cadre, le Bénin s'est fixé comme priorités de promouvoir un environnement favorable à la multisectorialité, l'appropriation, la durabilité et la coordination efficace dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي ذلك السياق، وضعت بنن بين أولوياتها تعزيز البيئة المتعددة القطاعات المواتية والملكية والاستدامة والتنسيق الفعال في مكافحة فيروس الإيدز. |
Nous avons appris que la disponibilité de fonds, l'évaluation de l'impact, l'évaluation des besoins et la coordination efficace des actions des nombreux acteurs importants de l'assistance humanitaire sont indispensables pour obtenir les meilleurs résultats possibles. | UN | وتعلمنا أن توفّر الأموال وتقييم الآثار والاحتياجات والتنسيق الفعال للإجراءات التي يتخذها الكثير من الأطراف الهامة في مجال المساعدة الإنسانية عناصر حاسمة لتحقيق أفضل النتائج. |
Dans le contexte des débats sur la réforme dans le domaine économique, je voudrais mentionner que mon pays appuie les décisions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social concernant l'accroissement de l'aide au développement et la coordination efficace de l'activité des commissions régionales avec les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وفي سياق المناقشة المتعلقة باﻹصلاح في المجال الاقتصادي، أود أن أشير إلى أن بلدي يؤيد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بخصوص زيادة المساعدة اﻹنمائية، والتنسيق الفعال بين أنشطة اللجان اﻹقليمية وأنشطة الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La consolidation d'une prise en main nationale, le renforcement des capacités et un appui solide au relèvement économique et à la création d'emplois pour les jeunes, en parallèle avec la stabilisation de la situation en matière de sécurité et l'harmonisation et la coordination efficace de l'action des parties prenantes, sont quelques-uns des facteurs déterminants du succès des efforts de consolidation de la paix. | UN | إن توطيد الملكية الوطنية وبناء القدرات والدعم القوي للانتعاش الاقتصادي وتوفير فرص العمل للشباب، مع تحقيق استقرار الحالة الأمنية والاتساق والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة، هي بعض السمات المميزة لجهود بناء السلام الناجحة. |
Deux des priorités pour l'exercice biennal 2010-2011, la promotion des droits de l'homme et la coordination efficace de l'assistance humanitaire, relèvent du programme relatif aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires. | UN | 43 - تندرج في إطار حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية اثنتان من الأولويات المحددة لفترة السنتين 2010-2011، وهما تعزيز حقوق الإنسان والتنسيق الفعال للمساعدة الإنسانية. |
Deux des priorités pour 2006-2007, la promotion des droits de l'homme et la coordination efficace de l'assistance humanitaire, relèvent du programme relatif aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires. | UN | 39 - تندرج في إطار حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية اثنتان من الأولويات المحددة للفترة 2006-2007، وهما تعزيز حقوق الإنسان والتنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية. |
La politique de l'ONU en ce qui concerne la lutte antimines et la coordination efficace fait valoir que les mines terrestres posent un grave problème d'ordre humanitaire et qu'il faut les envisager dans cette perspective. | UN | 11 - تؤكد الأمم المتحدة في سياستها المتصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام والتنسيق الفعال() على أن الألغام الأرضية تشكل شاغلا إنسانيا خطيرا ولا بد من التصدي لها انطلاقا من هذا المنظور. |
11. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient affectées au niveau tant national que local pour permettre le bon fonctionnement et la coordination efficace des groupes de travail et des réseaux nationaux techniques et des autres activités visant à mettre pleinement en œuvre la Convention. | UN | 11- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية على المستويين الوطني والمحلي لتحقيق الإدارة السلسة والتنسيق الفعال لفرق العمل الفنية وللشبكات الوطنية وكذلك للأنشطة الأخرى المتصلة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. |
b) L'utilisation optimale et la coordination efficace de l'aide bilatérale et multilatérale actuelle et future au Timor-Leste pendant la période de consolidation de la paix et de renforcement des capacités suivant le conflit, y compris dans le domaine des droits de l'homme et de la primauté du droit; | UN | (ب) الاستعمال الأقصى والتنسيق الفعال للمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف الحالية والمقبلة المقدمة إلى تيمور - ليشتي في مجال بناء السلام وبناء القدرات في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |