| Représentant du Kenya à la Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique | UN | مندوب إلى مؤتمر منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي معني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
| De graves sécheresses ont frappé les États-Unis, la Chine et la corne de l'Afrique. | UN | وشهدنا جفافا شديدا في الولايات المتحدة والصين والقرن الأفريقي. |
| et la corne de l'Afrique | UN | المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
| L'Afrique de l'Est et la corne de l'Afrique demeurent la sous-région du continent la plus fortement peuplée de réfugiés. | UN | 8 - ما زالت منطقة شرق أفريقيا والقرن الأفريقي المنطقة دون الإقليمية التي تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في القارة. |
| L'Union européenne a contribué au lancement d'initiatives visant à renforcer la capacité de résistance dans le Sahel et la corne de l'Afrique. | UN | وقد ساهم الاتحاد الأوروبي في إطلاق مبادرات تعزز القدرة على الصمود في منطقة السهل السوداني والقرن الأفريقي. |
| Les armes légères sont la principale cause d'invalidité dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique, y compris en Ouganda. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة هي السبب الرئيسي لحالات الإعاقة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بما في ذلك أوغندا. |
| La montée des prix des denrées alimentaires signifie que des dizaines de milliers de personnes mourront dans des endroits tels le Darfour et la corne de l'Afrique. | UN | فالارتفاع الحاد في أسعار الأغذية معناه أن يموت عشرات الألوف من الناس في أماكن مثل دارفور والقرن الأفريقي. |
| La situation humanitaire dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique | UN | الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
| Programme de l'Université de la paix pour l'Asie du Sud, le Moyen-Orient et la corne de l'Afrique | UN | برنامج جامعة السلام في جنوب آسيا، والشرق الأوسط، والقرن الأفريقي |
| Ils ont causé d'importantes destructions et des pertes de vies considérables; ils ont fait des millions de réfugiés et de personnes déplacées et ont exacerbé la famine dans certaines régions comme le sud du Soudan et la corne de l'Afrique. | UN | كما أنها ألحقت دمارا هائلا وخسائر فادحة في الأرواح وحولت الملايين إلى لاجئين ومشردين وأدت إلى تفاقم المجاعات في مناطق مثل جنوب السودان والقرن الأفريقي. |
| L'Afrique, la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique ont été le théâtre de conflits permanents, alimentés par le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ولقد عانت أفريقيا، ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بصورة خاصة، من استمرار الصراعات التي أدامها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها. |
| Nul n'ignore que les voies de circulation des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique ont un lien avec les situations de conflit qui perpétuent le trafic des armes légères. | UN | ومن المعروف جيدا أن ممرات نقل الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي مرتبطة بحالات الصراع التي تديم الاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
| - Le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique; | UN | - بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها؛ |
| Cette mission était la première d'une série, et d'autres pourraient suivre dans des pays de la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique concernés par le problème. | UN | وكانت هذه البعثة الأولى من سلسلة قد يضطلع بها في وقت لاحق في بلدان أخرى مهتمة داخل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
| Le manuel a été mis au point dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. | UN | وقد أعد الدليل في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
| Renforcement des capacités des centres de coordination dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. Partenariat | UN | عنوان المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
| Intitulé du projet Renforcement des capacités des centres de coordination dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique | UN | اسم المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروع في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
| Ce protocole complet a pour but d'harmoniser la législation sur les armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. | UN | والغرض من هذا البروتوكول الشامل مواءمة التشريعات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
| Pour sa part, le Kenya, membre du Comité directeur, a mis en place un Secrétariat national du NEPAD et accueillera un sommet régional pour l'Afrique de l'Est, les Grands Lacs et la corne de l'Afrique le mois prochain pour faire le bilan de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat. | UN | وقد قامت كينيا، وهي عضو في لجنة التوجيه، بإنشاء أمانة وطنية لنيباد وستستضيف في الشهر القادم مؤتمر قمة إقليمياً ليراجع عملية تنفيذ نيباد في شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
| Pour sa part, le Kenya, qui est membre du Comité directeur, accueillera le sommet régional sur le NEPAD pour l'Afrique de l'Est, les Grands Lacs et la corne de l'Afrique à la fin de ce mois. | UN | وفي نهاية هذا الشهر، ستستضيف كينيا، بوصفها عضواً في اللجنة التوجيهية، مؤتمر قمة إقليميا معني الشراكة الجديدة لبلدان شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
| La Stratégie d'éducation est considérée comme un plan ambitieux de marche en avant et plusieurs Etats se félicitent de la création de 16 postes d'éducation, y compris un poste régional dans l'Est et la corne de l'Afrique. | UN | أما الاستراتيجية التعليمية فقد اعتبرت خطة تقدمية طموحة ورحبت عدة دول بإنشاء 16 وظيفة من الوظائف التي تعنى بمجال التعليم منها وظيفة إقليمية في شرق أفريقيا ومنطقة القرن الأفريقي. |
| Par ailleurs les progrès sociaux et économiques sont entravés par l'incertitude politique prolongée en Afrique du Nord et l'instabilité politique dans la région du Sahel, la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن حالة التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة الاضطراب السياسي في منطقة الساحل وفي منطقة البحيرات الكبرى وفي القرن الأفريقي تعرقل التقدم الاجتماعي والاجتماعي. |