"et la croix-rouge" - Translation from French to Arabic

    • والصليب الأحمر
        
    • وجمعية الصليب الأحمر
        
    A cet effet, un accord-cadre a été signé en 2011 entre le Gouvernement et la Croix-Rouge luxembourgeoise. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وقع اتفاق إطاري في عام 2011 بين الحكومة والصليب الأحمر اللكسمبرغي.
    Application de la convention signée entre l'Espagne et la Croix-Rouge espagnole pour l'envoi de matériel médical et d'appui logistique en coordination avec le Croissant-Rouge de Tunis UN التعجيل بالاتفاق بين إسبانيا والصليب الأحمر الإسباني لإرسال إمدادات طبية ولوجستية بالتنسيق مع الهلال الأحمر التونسي
    Ce nouveau programme s'appuie sur le partenariat solide qui existe entre le programme d'aide internationale du Gouvernement australien, Australian Volunteers International, Austraining International et la Croix-Rouge australienne. UN وينطلق هذا البرنامج الجديد من الشراكة الراسخة بين برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة فيما وراء البحار والمتطوعين الأستراليين الدوليين والهيئة الأسترالية الدولية للتدريب والصليب الأحمر الأسترالي.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales, notamment des églises et la Croix-Rouge, ont également joué un rôle actif. UN واشترك في العمل بنشاط عدد من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والصليب الأحمر.
    Des manuels à l'intention des enseignants et des matériels d'information ont été mis au point par le Ministère de la santé, l'Institut national de formation pédagogique et la Croix-Rouge seychelloise. UN كما أنتجت وزارة الصحة والمعهد الوطني للتعلم وجمعية الصليب الأحمر في سيشيل أدلة وملفات معلومات للمعلمين.
    On prépare actuellement l'ouverture d'un centre similaire à l'extérieur de la capitale, en coopération avec les autorités locales et la Croix-Rouge islandaise. UN ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي.
    Le Gouvernement et la Croix-Rouge ont apporté des secours et aidé à la réinstallation des personnes déplacées par le conflit. UN وقدمت الحكومة والصليب الأحمر خدمات الإغاثة ومساعدات إعادة التوطين لمن شرّدهم النزاع.
    Organisé conjointement par le Ministère autrichien des affaires étrangères et la Croix-Rouge autrichienne, le séminaire a été l'occasion d'examiner les aspects humanitaires, ainsi que le droit international et les dimensions des armes nucléaires intéressant le droit international humanitaire. UN وناقشت الحلقة الدراسية، المنظمة بالاشتراك مع كل من وزارة الخارجية النمساوية والصليب الأحمر النمساوي، الجوانب الإنسانية وكذلك أبعاد الأسلحة النووية في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement et la Croix-Rouge bulgares ont d'ores et déjà lancé une campagne de mobilisation de fonds à l'échelle nationale et contribuent aux efforts de reconstruction du Pakistan. UN وبالفعل، أطلقت الحكومة والصليب الأحمر البلغاري حملة على مستوى الأمة لجمع الأموال والإسهام في جهود إعادة البناء في باكستان.
    Ces activités sont réalisées avec l'appui technique du MSP et l'appui financier d'autres partenaires, tels que le CICR (Comité international de la Croix-Rouge), la Croix-Rouge française (CRF) et la Croix-Rouge espagnole (CRE). UN وأنجزت هذه الأنشطة بدعم تقني من وزارة الصحة العمومية وبدعم مالي من شركاء آخرين مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الفرنسي والصليب الأحمر الإسباني.
    Il travaille avec d'autres partenaires tels que l'UNICEF, l'OMS, MSF, le CICR et la Croix-Rouge guinéenne (CRG). UN وتتعاون اللجنة مع شركاء آخرين من قبيل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وأطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الغيني.
    Les Ministères thaïlandais de la santé et de la défense, l'Armée royale thaïlandaise et la Croix-Rouge thaïlandaise coordonnent actuellement leurs activités afin d'acheminer du matériel indispensable, tels des médicaments et des trousses d'hygiène, pour un montant de 150 000 dollars. UN إن وزارتي الصحة والدفاع في تايلند والجيش الملكي التايلندي والصليب الأحمر التايلندي ينسقون حاليا لإرسال المواد التي تقوم إليها الحاجة مثل الأدوية ومستلزمات النظافة بقيمة 000 150.
    Il a pour principale tâche d'assurer le suivi de la mise en œuvre des différents engagements que la Finlande et la Croix-Rouge finlandaise ont contractés aux conférences du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN والمهمة الرئيسية للجنة هي متابعة تنفيذ مختلف التعهدات التي قطعتها فنلندا والصليب الأحمر الفنلندي في مؤتمرات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    L'Ukraine a conclu un accord avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de l'établissement d'une mission de la Croix-Rouge en Ukraine, ce qui devrait permettre de renforcer la coopération entre l'Ukraine et la Croix-Rouge. UN وقال إن أوكرانيا قد عقدت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تأسيس بعثة للصليب الأحمر فى أوكرانيا، مما ييسر تعزيز التعاون بين أوكرانيا والصليب الأحمر.
    Dans le programme d'action révisé, le Ministère des affaires sociales, en collaboration avec le Ministère de la santé et de la sécurité sociale et la Croix-Rouge islandaise, est chargé d'organiser la suite de ces programmes et de les développer d'une manière qui permette à des personnes plus nombreuses d'en bénéficier. UN وفي برنامج العمل المُنَقَّح، خولت وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي والصليب الأحمر الأيسلندي بمتابعة البرنامج السابق وتطويره بطريقة تكون مفيدة لعدد أكبر من الناس.
    Les organismes des Nations Unies, l'INGC et la Croix-Rouge mozambicaine se sont concertés pour élaborer ce plan d'urgence et des groupes de travail ont été établis en vue d'élaborer des activités et des travaux préparatoires pour des secteurs donnés. UN وتم تنسيق خطة الطوارئ فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمعهد الوطني لإدارة الكوارث والصليب الأحمر الموزامبيقي، وتم تشكيل أفرقة عاملة للتخطيط للأنشطة والاستعدادات القطاعية المحددة.
    2000 : Membre du jury du concours Jean Pictet, organisé par le Comité international de la Croix-Rouge et la Croix-Rouge suédoise à Mariefred (Suède) UN 2000 عضو هيئة محلفي جائزة جان بيكتت، وهو حدث نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية والصليب الأحمر السويدي، في ماريفرد، السويد.
    Le Gouvernement et la Croix-Rouge norvégienne encouragent les écoles à utiliser la version norvégienne du programme d'analyse du droit humanitaire (Exploring Humanitarial Law), conçu à l'origine par le CICR. UN كما تشجع الحكومة والصليب الأحمر النرويجي في المدارس استخدام الصيغة النرويجية لبرنامج التعريف بالقانون الإنساني الدولي، الذي وضعته في الأصل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Ces activités incluent un partenariat avec le gouvernement italien, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et la Croix-Rouge italienne sur l'île de Lampedusa et cela pourrait être utilisé comme modèle d'opérations ailleurs. UN وتشمل هذه الأنشطة إقامة شراكة مع الحكومة الإيطالية، والمنظمة الدولية للهجرة والصليب الأحمر الإيطالي بشأن جزيرة لمبادوزا، ويمكن استخدام هذه الشراكة كنموذج لعمليات مماثلة في أماكن أخرى.
    À la trente-et-unième Conférence internationale du Mouvement, la France et la Croix-Rouge française ont pris un engagement commun et souligné qu'il importait d'établir une coopération ciblée fondée sur le dialogue et la confiance. UN وفي المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أصدرت فرنسا وجمعية الصليب الأحمر الفرنسية تعهدا مشتركا اعترفتا فيه بأهمية إقامة تعاون محدد الأهداف على أساس من الحوار والثقة.
    En Islande, le Gouvernement et la Croix-Rouge islandaise ont uni leurs forces pour former des volontaires islandais membres de missions de maintien de la paix afin de les préparer à leurs missions de paix. UN وفي أيسلندا، تتعاون الحكومة وجمعية الصليب الأحمر في تدريب المتطوعين الأيسلنديين على بناء السلام استعدادا لمشاركتهم في بعثات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more