"et la culture de paix" - Translation from French to Arabic

    • وثقافة السلام
        
    • ونشر ثقافة السلام
        
    :: Ateliers sur les relations affectives et la culture de paix au sein du couple. UN :: حلقات عمل عن علاقات المحبة وثقافة السلام في الزوجية.
    Nous estimons que l'éducation est l'une des conditions de base pour promouvoir la tolérance et la culture de paix. UN ونؤمن بأن التربية تشكل واحدا من الشروط الأساسية لتعزيز التسامح وثقافة السلام.
    Il continuera à apporter son appui à la diffusion d'information sur les initiatives prises par l'ONU, y compris le dialogue des civilisations et la culture de paix. UN وستواصل الإدارة تقديم الدعم لنشر المعلومات ذات الصلة الوثيقة بمبادرات الأمم المتحدة، بما في ذلك الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Les quatre axes de l'action de VIVAT sont l'élimination de la pauvreté, les femmes, le développement durable et la culture de paix, avec pour fin ultime le respect des droits de l'homme. UN وتتمثل القضايا الأربع التي تركز عليها منظمة فيفات في القضاء على الفقر، والمرأة، والتنمية المستدامة وثقافة السلام في إطار موضوع حقوق الإنسان.
    De même, ils s'efforceront de promouvoir la paix et la culture de paix par l'entremise des programmes scolaires et de développer la coopération internationale pour répondre aux besoins des enfants et sauvegarder leurs droits. UN التغذية والعمل على تعميق السلام ونشر ثقافة السلام عبر المناهج المدرسية، والسعي بكل السبل لفتح قنوات الاتصال الخارجي وتعزيز التعاون الدولي الرامي لتأمين احتياجات الطفل وضمان حقوقه.
    Les objectifs du Millénaire sont intégrés dans les quatre axes d'action de VIVAT : l'élimination de la pauvreté, les femmes, le développement durable et la culture de paix dans les continents suivants : Afrique, Asie, Amériques et Europe. UN الأهداف الإنمائية للألفية مدمجة في القضايا الرئيسية الأربع لمنظمة فيفات: القضاء على الفقر، والمرأة، والتنمية المستدامة وثقافة السلام في القارات التالية - أفريقيا، وآسيا، والأمريكتان، وأوروبا.
    Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. UN وشدّدوا على أن تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام عالمياً، ولا سيما عن طريق التطبيق الكامل لجدول الأعمال العالمي لحوار الحضارات وبرنامج العمل الخاص به والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelle internationale, en particulier par la pleine mise en œuvre de L'Agenda global pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et Programme d'action sur une culture de la paix, pourraient contribuer à ces fins. UN وشدّدوا على أن تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام عالميا، ولا سيما عن طريق التطبيق الكامل لجدول الأعمال العالمي لحوار الحضارات وبرنامج العمل الخاص به والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. UN وأبرزوا أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات وثقافة السلام على الصعيد العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. UN وشددوا على أن تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام عالمياً، ولا سيما عن طريق التطبيق الكامل لجدول الأعمال العالمي لحوار الحضارات وبرنامج العمل الخاص به والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، وهو ما يمكن أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Le programme de bourses de l'UNESCO a accordé une bourse, pour la période 2013-2014, à une jeune chercheuse de la République bolivarienne du Venezuela pour ses travaux dans le domaine de l'approche anthropologique aux théories des conflits et la culture de paix. UN 82 - وفي إطار برنامج الزمالات الدراسية، منحت اليونسكو زمالة واحدة في الفترة 2013-2014 إلى باحثة شابة من جمهورية فنزويلا البوليفارية للقيام بعمل في مجال نُهُج علم الإنسان المتعلقة بنظرية النزاع وثقافة السلام.
    Après la deuxième phrase, en ajouter une nouvelle ainsi libellée : < < Le Département continuera à apporter son appui à la diffusion d'information sur les initiatives prises par l'ONU, y compris le dialogue des civilisations et la culture de paix > > . UN وتضاف بعد العبارة الثانية عبارة جديدة هذا نصها: " وستواصل الإدارة تقديم الدعم لنشر المعلومات المتعلقة بمبادرات الأمم المتحدة، ولا سيما الحوار بين الحضارات وثقافة السلام " .
    Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. UN وأكدوا أن تعزيز الحوار بين الحضارات ونشر ثقافة السلام في العالم، بالأخص من خلال التنفيذ الكامل للبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل والإعلان بشأن ثقافة السلام الخاص به، يمكنه الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Ces dernières années, on a davantage pris conscience de la précieuse contribution que les femmes apportent à la promotion de la paix et, plus particulièrement, du rôle important qu'elles jouent dans le rétablissement de la confiance, la promotion de la réconciliation et la culture de paix pendant la période de transition après un conflit. UN وخلال فترة السنوات الثلاث الماضية، ما فتئ الاعتراف يزداد بمساهمة المرأة القيِّمة في تعزيز السلام، لا سيما دورها الهام في بناء الثقة، ودعم المصالحة، ونشر ثقافة السلام خلال العملية الانتقالية لفترة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more