"et la déclaration des nations" - Translation from French to Arabic

    • وإعلان الأمم
        
    • وفي إعلان الأمم
        
    Il contient également des informations sur les activités, programmes et politiques en faveur des peuples autochtones, la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et la Déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    La recommandation générale No 19 du Comité relative à la violence contre les femmes et la Déclaration des Nations Unies sur l'élimination de la violence contre les femmes, adoptée en 1993, pourraient être utiles à cet égard. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    III. Les femmes et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN ثالثا - المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Résolus à défendre les objectifs et principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme et la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement; UN وتصميما منهم على الذود عن الأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية،
    Ces droits sont consacrés dans divers instruments internationaux, mais en ce qui concerne les peuples autochtones les règles spécifiques qui les régissent sont la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وترد هذه الحقوق في عدد من المعاهدات الدولية، لكن فيما يخص الشعوب الأصلية، فإن المعايير ذات الصلة مكرسة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il ne s'agit pas de défendre tel ou tel groupe, mais de faire respecter l'article 18 et la Déclaration des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN وفي حين أنه هو لا يسعى شخصيا إلى الدفاع عن أي جماعة بعينها، لا بد من احترام المادة 18 وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد.
    Le Conseil a déjà pris plusieurs décisions importantes, notamment adopté la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وكان من بين الإجراءات الهامة التي اتخذت اعتماد المجلس الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le nouvel organe a entériné l'adoption de deux instruments de normalisation : la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأنجزت الهيئة الجديدة اعتماد صكين معياريين، هما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Mexique y présente également des informations sur les activités, programmes et politiques concernant les peuples autochtones, la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones (2005-2014) et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    À cette occasion, le Centre a organisé des groupes de discussion et un programme de formation à l'intention des ONG sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي تلك المناسبة، نظم المركز مناقشات جماعية وبرنامج تدريبي للمنظمات غير الحكومية بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les femmes vivant en milieu rural et les peuples autochtones bénéficient également de la protection garantie par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    1. La souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN 1- السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Les femmes vivant en milieu rural et les peuples autochtones bénéficient également de la protection garantie par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    1. La souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN 1- السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    < < Free, prior informed consent, treaty rights and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples > > (Consentement libre, préalable et éclairé, droits conventionnels et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones), Andrea Carmen; UN " الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، والحقوق التعاهدية، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " ، تقديم أندريا كارمن؛
    29. Parmi les instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones, la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones occupent une place à part. UN 29- من بين الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، هناك صكان بارزان هما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    On y trouvera aussi des informations sur les activités, les programmes, les politiques et les lois concernant les peuples autochtones en Équateur, la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الوثيقة معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات والقوانين المتصلة بالشعوب الأصلية في إكوادور، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il existe, au Nicaragua et dans d'autres pays, de nombreuses organisations autochtones capables de transmettre des connaissances sur les droits des peuples autochtones, les mécanismes internationaux et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, mais ces organisations ont besoin de l'appui de l'État et du système des Nations Unies. UN وهناك في نيكاراغوا وفي بلدان أخرى منظمات عديدة تابعة للشعوب الأصلية قادرة على نقل المعرفة بحقوق الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى الآليات الدولية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، غير أن هذه المنظمات تحتاج إلى دعم الدولة ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones s'emploie à promouvoir la législation nationale au niveau fédéral et à celui des États en se fondant sur la Constitution et les instruments internationaux comme la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتعمل اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية على تعزيز التشريعات الوطنية على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات استنادا إلى الدستور والصكوك الدولية من قبيل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ratification et mise en œuvre des traités - L'Union a fait pression sur le Gouvernement des États-Unis pour qu'il ratifie les traités, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN التصديق على المعاهدات وتنفيذها: حث الاتحاد حكومة الولايات المتحدة على التصديق على المعاهدات، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le principe de l'égalité et de la non-discrimination est aussi affirmé dans la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dans laquelle il est souligné que les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif ou individuel, de jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme sans discrimination aucune. UN وتأكد أيضا مبدأ المساواة وعدم التمييز في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية اللذين يؤكدان أن الشعوب الأصلية يحق لها التمتع، جماعات أو أفرادا، بحقوقها الفردية والجماعية بدون تمييز من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more