"et la déclaration du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • وإعلان الألفية
        
    • وفي إعلان الألفية
        
    • وإعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    • وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • والإعلان بشأن الألفية
        
    Enfin, je voudrais dire que ces mêmes valeurs sont au coeur de la Trêve olympique, qui a été appuyée par le Sommet du Millénaire et la Déclaration du Millénaire. UN وأخيرا، أود أن أقول إن تلك القيم تكمن في صلب الهدنة الأوليمبية التي اعتمدها مؤتمر الألفية وإعلان الألفية.
    Le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire devraient donner l'impulsion politique nécessaire au règlement du problème de la dette. UN وقال إن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يجب أن يوفرا الدفع السياسي اللازم لحل أعباء الديون.
    Le Sommet du millénaire et la Déclaration du Millénaire qui a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement ont énoncé plusieurs des tâches importantes à réaliser par l'ONU. UN وقد وضع مؤتمر قمة الألفية وإعلان الألفية اللذان اعتمدهما رؤساء الدول والحكومات أمام الأمم المتحدة مهام عديدة هامة.
    1. Nous exprimons notre profonde préoccupation devant la situation socioéconomique toujours aussi désastreuse et la marginalisation persistante de nos pays, qui font que ceux-ci peinent à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté définis dans le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2001-2010 et la Déclaration du Millénaire. UN 1- نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الكئيبة السائدة بلا هوادة، وإزاء استمرار التهميش، وما ينتج عن ذلك من صعوبات تواجهها بلداننا في تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً وفي إعلان الألفية.
    D'autres objectifs et engagements récents, notamment ceux figurant dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), le Consensus de Monterrey adopté par la Conférence internationale sur le financement du développement et la Déclaration du Millénaire ont également été examinés. UN كما نظر المجتمعون في الأهداف والالتزامات الأخرى حديثة العهد، بما في ذلك تلك الواردة في خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Dans un contraste frappant, le rapport du Secrétaire général sur le Sommet du Millénaire qui exprime un engagement en faveur du consensus et de la collaboration et la Déclaration du Millénaire ont renouvelé l'attachement des États Membres à la Charte de l'Organisation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن تقرير الأمين العام عن مؤتمر قمة الألفية الذي يتبنى التزاما بتوافق الآراء والتعاون، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية جددا التزام الدول الأعضاء بميثاق المنظمة.
    Le Sommet, et la Déclaration, du Millénaire font figure de réalisations exceptionnelles dans l'histoire de l'ONU. UN ويمثل مؤتمر القمة وإعلان الألفية إنجازا بارزا في تاريخ الأمم المتحدة.
    Cette obligation devait être envisagée à la lumière des différents engagements et déclarations politiques, notamment le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire. UN ولا بد من مراعاة هذا الالتزام على ضوء مختلف الإعلانات والالتزامات السياسية، بما فيها إعلان مونتيري وإعلان الألفية.
    Les récentes conférences mondiales et la Déclaration du Millénaire ont permis de préciser et de rationaliser le programme de développement des Nations Unies. UN ساهمت المؤتمرات العالمية الأخيرة وإعلان الألفية في تفصيل خطة الأمم المتحدة للتنمية والتركيز عليها.
    C'est dans cet esprit que nous avons adopté le Consensus de Monterrey, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et la Déclaration du Millénaire. UN ونتيجة لهذا الإدراك، اعتمدنا توافق آراء مونتيري، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، وإعلان الألفية.
    On y examine brièvement les éléments clefs de ce nouvel ordre mondial, en soulignant ses points communs avec la Déclaration de Copenhague et la Déclaration du Millénaire. UN ويستعرض بإيجاز السمات البارزة للنظام الإنساني العالمي الجديد، ويُبرز العناصر المشتركة فيما بينه وبين إعلان كوبنهاغن وإعلان الألفية.
    Les liens entre l'agenda d'< < Un monde digne des enfants > > et la Déclaration du Millénaire sont évidents. UN وتظهر جليا الصلات القائمة بين خطة " عالم صالح للأطفال " وإعلان الألفية.
    C'est grâce à la collaboration que le Fonds pourra exécuter pleinement ses programmes et, ce faisant, aider les pays à atteindre les objectifs définis dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et la Déclaration du Millénaire. UN والعمل المشترك يضمن قدرة الصندوق على تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا وبالتالي مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Nous reconnaissons que les grandes conférences de l'ONU et la Déclaration du Millénaire ont eu une influence positive en encourageant la coopération internationale sur des questions importantes, notamment dans le domaine du développement. UN ونحن نعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وإعلان الألفية تركت أثرا إيجابيا علـى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا هامة في ميدان التنمية، من بين ميادين أخرى.
    Conformément aux principes contenus dans cette Convention, Tuvalu souhaite souscrire au projet de document final de cette session extraordinaire, qui offrira un cadre solide pour l'atteinte des objectifs fixés dans la Convention et la Déclaration du Millénaire. UN وتمشياً مع المبادئ التي تتضمنها، ترغب توفالو في تأييد مشروع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، التي ستوفر إطاراً وجيهاً لتحقيق أهداف الاتفاقية وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Il existe des signes qui montrent que nous faisons des progrès dans la mise en oeuvre de nos engagements dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration du Millénaire. UN وثمة بوادر على أننا نحرز شيئا من التقدم في تنفيذ التعهدات الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي إعلان الألفية.
    D'autres objectifs et engagements récents, notamment ceux figurant dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), le Consensus de Monterrey adopté par la Conférence internationale sur le financement du développement et la Déclaration du Millénaire ont également été examinés. UN كما نظر المجتمعون في الأهداف والالتزامات الأخرى حديثة العهد، بما في ذلك تلك الواردة في خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Rappelant également la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement20 et la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة(20) وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()،
    De surcroît, les documents issus des conférences mondiales et la Déclaration du Millénaire appellent une approche intégrée intersectorielle de la planification et des conseils de politique générale. UN 129 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن نتائج المؤتمرات العالمية والإعلان بشأن الألفية يتطلب نهجا متكاملا عبر مختلف القطاعات لتخطيط السياسات وتقديم المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more