"et la défense nationale" - Translation from French to Arabic

    • والدفاع الوطني
        
    • والدفاع الوطنيين
        
    Les obligations militaires sont le service militaire obligatoire et la défense nationale en cas de conflit international; UN والالتزامات العسكرية هي الخدمة العسكرية اﻹلزامية والدفاع الوطني في حالة حدوث نزاع دولي؛
    Ils offrent une formation spécialisée dans des domaines tels que les sciences militaires et la défense nationale. UN وتتيح تدريباً متخصصاً في مجالات مثل العلوم العسكرية والدفاع الوطني.
    Le Ministère des droits de l'homme et de la réhabilitation est conçu pour jouer un rôle central en la matière en accord avec les affaires sociales, la solidarité nationale et la défense nationale. UN ووزارة حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل مصممة لتعلب دورا أساسيا في هذا المجال باتفاق مع وزارات الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني والدفاع الوطني.
    D'autres projets de loi, approuvés par le Conseil des ministres, sont actuellement examinés par le Parlement, notamment ceux sur la sécurité nationale, la sécurité intérieure et la défense nationale. UN ويواصل البرلمان النظر في القوانين الأخرى التي أقرها مجلس الوزراء، مثل مشاريع القوانين المتعلقة بالأمن الوطني والأمن الداخلي والدفاع الوطني.
    Un projet de loi pour lutter contre le terrorisme et un autre sur la sécurité et la défense nationale ont également été proposés. UN واقتُرح أيضاً النظام الأساسي الوطني للتصدي للإرهاب، ومشروع قانون الأمن والدفاع الوطنيين.
    Ce Conseil est chargé de se réunir et de définir la marche à suivre en cas de commission d'actes qui présentent un risque pour la sécurité interne et la défense nationale. UN ويتمتع المجلس المذكور بصلاحيات تخوله الاجتماع وتحديد خطط العمل في حالات ارتكاب أعمال تنطوي على خطر يهدد الأمن الداخلي والدفاع الوطني.
    Son personnel est composé de 20 personnes mises à sa disposition par le Conseil pour la sécurité publique et la défense nationale du Ministère de la présidence. UN ويبلغ ملاك موظفي وحدة التحليل المالي 20 فردا يعتبرون جزءا من ملاك مجلس الأمن العام والدفاع الوطني التابع لوزارة شؤون الرئاسة.
    Le 10 juin, le Conseil des ministres a approuvé des projets de loi sur la sécurité nationale, la sécurité intérieure et la défense nationale, qui ont été soumis au Parlement. UN وفي 10 حزيران/يونيه، وافق مجلس الوزراء على مشاريع قوانين بشأن الأمن الوطني، والأمن الداخلي، والدفاع الوطني قدمت إلى البرلمان.
    Censée favoriser la réconciliation nationale, cette loi contenait des dispositions prévoyant d'amnistier de plein droit les auteurs, coauteurs et complices des infractions commises contre la sûreté de l'État et la défense nationale, quelles que soient la nature de ces infractions ou les peines qu'elles avaient entraînées ou étaient susceptibles d'entraîner. UN وتضمن هذا القانون، الذي جاء لتحقيق المصالحة الوطنية، أحكاماً تنص على منح العفو تلقائياً لمرتكبي جرائم ضد أمن الدولة والدفاع الوطني والمشاركين في ارتكابها والمتآمرين على ارتكابها، بغض النظر عن طبيعة هذه الجرائم أو العقوبات التي ترتبت عليها أو كانت ستترتب عليها.
    À cet égard, les conclusions de la mission d'évaluation technique publiées en début d'année vont certainement permettre d'orienter les futurs efforts et progrès en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité, la sécurité intérieure et la défense nationale. UN وفي هذا الصدد، فإن النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم الفني في بداية هذا العام ستكون بالتأكيد هاديا للجهود المستقبلية ولإحراز المزيد من التقدم في تعزيز إصلاح القطاع الأمني والأمن الداخلي والدفاع الوطني.
    Censée favoriser la réconciliation nationale, cette loi contenait des dispositions prévoyant d'amnistier de plein droit les auteurs, coauteurs et complices des infractions commises contre la sûreté de l'État et la défense nationale, quelles que soient la nature de ces infractions ou les peines qu'elles avaient entraînées ou étaient susceptibles d'entraîner. UN وتضمن هذا القانون، الذي جاء لتحقيق المصالحة الوطنية، أحكاماً تنص على منح العفو تلقائياً لمرتكبي جرائم ضد أمن الدولة والدفاع الوطني والمشاركين في ارتكابها والمتآمرين على ارتكابها، بغض النظر عن طبيعة هذه الجرائم أو العقوبات التي ترتبت عليها أو كانت ستترتب عليها.
    < < Article 16 : Le Conseil pour la sécurité publique et la défense nationale est créé pour conseiller le Président de la République dans ce domaine. UN " المادة السادسة عشرة - تُنشأ هيئة استشارية تابعة لرئيس الجمهورية تعنى بمسائل الأمن العام والدفاع الوطني وتحمل اسم مجلس الأمن العام والدفاع الوطني.
    En outre, par l'intermédiaire du Conseil pour la sécurité publique et la défense nationale, le Panama a mis en place des mécanismes de coopération avec le Département administratif de la sécurité en Colombie en vue de l'examen et de la réorganisation des systèmes d'échange d'informations et de production commune de renseignements. UN وبالمثل، قامت بنما عن طريق مجلس الأمن العام والدفاع الوطني باستحداث آليات للتعاون مع دائرة الأمن الإدارية الكولومبية من أجل تنقيح وإعادة هيكلة آليات تبادل المعلومات وجمع المعلومات الاستخباراتية الذي يتم بالتعاون بين هاتين الهيئتين.
    105. En ligne avec ces faits nouveaux, le Gouvernement marocain a offert d'accorder une vaste autonomie à la population de la région saharienne sous souveraineté marocaine, le Gouvernement ne se réservant que le droit de conduire la politique étrangère et la défense nationale. UN 105 - وبمواكبة هذه التطورات، عرضت حكومة المغرب منح حكم ذاتي واسع النطاق لسكان المنطقة الصحراوية في ظل السيادة المغربية، بحيث لا تحتفظ الحكومة لنفسها إلا بحق إدارة السياسة الخارجية والدفاع الوطني.
    < < Article premier : La Cellule d'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues est ici créée et placée sous l'autorité du Conseil pour la sécurité publique et la défense nationale > > (souligné par nos soins). UN " المادة الأولى: تُنشأ وحدة التحليل المالي لمنع جرائم غسل الأموال الناشئة عن الاتجار بالمخدرات، وتلحق بمجلس الأمن العام والدفاع الوطني " (وُضع خط للتشديد على إحدى العبارات من قبلنا).
    Il faut noter à cet égard que la loi sur la sécurité et la défense nationale, adoptée par l'administration précédente, a été déclarée incompatible avec la Constitution et avec l'État de droit par la Cour constitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، أعلنت المحكمة الدستورية أن قانون الأمن والدفاع الوطني(15)، المعتمد في ظل الحكومة السابقة، يتعارض مع أحكام الدستور ومع سيادة القانون.
    En plus des articles parus dans les revues juridiques de droit international susmentionnées, 17 articles en rapport avec les affaires étrangères et la défense nationale (huit en anglais et neuf en coréen) ont été publiés. UN إضافة إلى منشوراته أعلاه في مجلات القانون الدولي، نشر 17 مقالا تتعلق بالشؤون الخارجية والدفاع الوطني (ثمانية منها بالانكليزية وتسعة بالكورية).
    Dans son deuxième rapport (p. 19), le Panama signale l'échange de renseignements avec Interpol et indique que le Secrétariat exécutif du Conseil pour la sécurité publique et la défense nationale est en liaison permanente avec ses homologues dans d'autres pays afin de contrôler les activités liées au terrorisme et de surveiller ceux qui sont soupçonnés de s'y livrer. UN وتشير بنما في تقريرها الثاني (الصفحة 17) إلى تبادل المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وإلى أن الأمين التنفيذي لمجلس الأمن العام والدفاع الوطني على اتصال دائم بالإدارات المناظرة لها في البلدان الأخرى لرصد الأنشطة ذات الصلة بالإرهاب والأنشطة المشبوهة.
    62. En règle générale, les actes du Parlement sont approuvés à la majorité simple, mais certains d'entre eux (appelés actes organiques) doivent être approuvés à la majorité absolue des députés en fonctions (c'est le cas par exemple des actes touchant les élections des députés et du Président, le référendum et la défense nationale). UN 62- وكقاعدة، يُقر البرلمان القوانين بالأغلبية البسيطة، ولكن بعضها (التي يطلق عليها اسم القوانين الأساسية) يجب إقرارها بالأغلبية المطلقة لأعضاء البرلمان القائم (كما هو الحال، على سبيل المثال، في القوانين المتعلقة بالانتخابات البرلمانية والرئاسية، والاستفتاء والدفاع الوطني).
    Le chapitre pertinent est celui concernant la sécurité et la défense nationale dans lequel il est établi que seules les forces armées et la police nationale peuvent posséder et utiliser des armes de guerre et que toutes celles qui existent — ainsi que celles qui se fabriquent ou sont introduites dans le pays — deviennent propriété de l'Etat sans acte de procédure ni indemnisation. UN أما الفصل الهام، فهو المعني باﻷمن والدفاع الوطنيين والذي ينص على أنه لا يجوز إلا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية حمل أسلحة القتال واستخدامها، كما ينص على أن جميع اﻷسلحة الموجودة واﻷسلحة المصنعة في البلد أو التي تدخل إليه تعتبر ملكاً للدولة دون اتخاذ أي إجراءات قانونية أو تقديم أي تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more