"et la délégation de" - Translation from French to Arabic

    • وتفويض
        
    • ووفد
        
    • وأن وفده
        
    • وأبلغ وفد
        
    • ومع وفد
        
    • والتفويض في
        
    • وشغل وفد
        
    La décentralisation et la délégation de pouvoirs devront être assorties d'une formation. UN كما يحتاج إلى مران على المسائل المتصلة باللامركزية وتفويض الصلاحيات.
    La décentralisation et la délégation de pouvoirs permettraient d'améliorer les résultats et se doivent d'être prioritaires. UN وقال إنَّ العمل بمبدأي اللامركزية وتفويض السلطات أمرٌ من شأنه زيادة المردود وينبغي الحرص عليه على سبيل الأولوية.
    Deux tâches essentielles restent à compléter : la rédaction définitive des règles de gestion financière de l'UNOPS et la délégation de pouvoir pour les questions de gestion de personnel. UN على أن العمل لم يكتمل بشأن مجالين رئيسيين وهما: صياغة القواعد المالية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في شكلها النهائي وتفويض السلطة في شؤون الموظفين.
    Nous remercions l'Ambassadeur Balzan et la délégation de Malte, ainsi que les autres coauteurs, pour les efforts qu'ils ont déployés en vue de parvenir à un consensus. UN ونشكر السفير بالزان ووفد مالطة، كما نشكر مقدمي مشروع القرار الآخرين على جهودهم الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    À cet égard, nous profitons de cette occasion pour féliciter le Gouvernement angolais et la délégation de l'UNITA de leur sérieux et de leur dévouement, s'agissant de parvenir à un règlement pacifique de la guerre fratricide dans leur pays. UN وفي هذا الصدد، ننتهز هذه الفرصة للثناء على كل من الحكومة اﻷنغولية ووفد يونيتا لجديتهما والتزامهما بمهمة إيجاد حل سلمي للحرب الدائرة في بلادهما التي يتقاتل فيها اﻷشقاء.
    Ces effets ont été facilités par la décentralisation et la délégation de pouvoirs auxquelles la plupart des organisations ont procédé. UN وأدت اللامركزية وتفويض السلطة من جانب معظم المؤسسات إلى تسهيل هذه الآثار.
    Recommandation II. Il faudrait pousser plus loin la décentralisation et la délégation de pouvoirs sur le terrain en les assortissant des contrôles voulus. UN التوصية ٢ - ينبغي أن يكون ثمة مزيد من اللامركزية وتفويض السلطة في الميدان مع وجود ضوابط مناسبة.
    51. La décentralisation et la délégation de pouvoirs ont contribué à susciter une responsabilité et une efficacité plus grandes. UN ١٥ - أما اللامركزية وتفويض السلطة، فيساعدان على تشجيع ظهور درجة أكبر من المسؤولية والفعالية.
    La simplification et l'harmonisation exigent notamment la décentralisation et la délégation de pouvoirs. UN ويفرض هذا التبسيط والتنسيق بوجه خاص تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات.
    Les initiatives en matière de perfectionnement du personnel ont été axées sur l’enrichissement des compétences, le renforcement du principe de responsabilité et la délégation de pouvoirs. UN وركزت مبادرات تنمية قدرات الموظفين على الارتقاء بالمهارات، وتعزيز المساءلة، وتفويض السلطة.
    Toutefois, la délégation philippine est préoccupée par les 25 recommandations critiques non encore appliquées, qui portent sur des problèmes tels que la fraude dans la passation des marchés et la délégation de pouvoirs. UN إلا أنه أعرب عن قلق وفده إزاء التوصيات الـ 25 الهامة التي تأخر تنفيذها والتي تتناول مسائل مثل المشتريات وتفويض السلطة.
    Le même mois, ONU-Femmes a mis en place de nouveaux cadres pour les contrôles internes et la délégation de pouvoirs. UN وخلال الشهر نفسه، أصدرت الهيئة أطرا جديدة للضوابط الداخلية وتفويض السلطة.
    Ce manque d'uniformité complique la conception de systèmes, la manière d'envisager le contrôle et la délégation de pouvoir, et les dépenses d'administration. UN ويزيد اختلاف النهج من تعقيد عملية تصميم النظام واختيار النهج المتبع إزاء الضوابط وتفويض السلطة وتحديد تكاليف الإدارة.
    20. Des représentants ont suggéré que la décentralisation et la délégation de pouvoirs aux bureaux nationaux soient assorties de mécanismes appropriés de contrôle de la gestion et de la responsabilité financière. UN ٢٠ - واقترح ممثلون أن تقترن اللامركزية وتفويض السلطة إلى المكاتب القطرية بآليات مناسبة لﻹدارة والمراقبة للمساءلة.
    20. Des représentants ont suggéré que la décentralisation et la délégation de pouvoirs aux bureaux nationaux soient assorties de mécanismes appropriés de contrôle de la gestion et de la responsabilité financière. UN ٢٠ - واقترح ممثلون أن تقترن اللامركزية وتفويض السلطة إلى المكاتب القطرية بآليات مناسبة لﻹدارة والمراقبة للمساءلة.
    Nous nous associons, à cet égard, aux déclarations faites par le Groupe des 77, la délégation de la Barbade au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et la délégation de la Trinité-et-Tobago au nom de l'Alliance des petits États insulaires. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيانات التــي أدلت بها مجموعة اﻟ ٧٧، ووفد بربادوس نيابة عن المجموعـــة الكاريبية ووفد ترينيــداد وتوباغـــو نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    À sa session de 2000, le Comité avait été informé par l'organisation que les échanges de vues entre la Confédération et la délégation de la République islamique d'Iran se poursuivaient. UN وقامت المنظمة بإحاطة اللجنة علما في دورتها لعام 2000 بأن المناقشات ما زالت مستمرة بين الاتحاد ووفد جمهورية إيران الإسلامية.
    À sa session de 2000, le Comité a été informé par l'organisation que les pourparlers engagés se poursuivaient entre la Confédération et la délégation de la République islamique d'Iran. UN وقامت المنظمة بإحاطة اللجنة علما في دورتها لعام 2000 بأن المناقشات ما زالت مستمرة بين الاتحاد ووفد جمهورية إيران الإسلامية.
    Les membres du Conseil et la délégation de la CEDEAO ont condamné la détention continue par le RUF des Casques bleus du contingent indien de la MINUSIL et le déni de leur liberté de circulation à un grand nombre d'autres agents des Nations Unies dans l'est du pays. UN وأدان أعضاء المجلس ووفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استمرار احتجاز الجبهة الثورية المتحدة لموظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من الوحدة الهندية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومنع حرية الانتقال لعدد كبير من موظفي الأمم المتحدة الآخرين في شرق البلد.
    La délégation de la République du Tadjikistan était dirigée par le Ministre des affaires étrangères, Talbak Nazarov, et la délégation de l'Opposition tadjike unie était dirigée par le premier adjoint du chef de l'Opposition tadjike unie, Khoja Akbar Turajonzodah. UN وكان وفد حكومة جمهورية طاجيكستان برئاسة وزير الخارجية، طالباك نازاروف، ووفد المعارضة الطاجيكية الموحدة برئاسة النائب اﻷول لزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، الحاج أكبر توراجونزودا.
    La notion de programmation conjointe est prometteuse et la délégation de l'orateur suivra les résultats des missions intégrées menées en Sierra Leone et au Burundi, dans l'espoir que ce seront des modèles utilisables pour d'autres interventions. UN وأضاف أن مفهوم البرمجة المشتركة يبعث على الأمل وأن وفده سيتابع ما تحققه البعثتان المتكاملتان في سيراليون وبوروندي على أمل أن يتكرر ما يقدمانه من نموذج ناجح.
    [La délégation du Venezuela a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour; et la délégation de la Nouvelle-Zélande qu'elle entendait voter contre.] UN وبعد ذلك أبلغ وفد فنزويلا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. وأبلغ وفد نيوزيلندا بأنه كان ينوي التصويت معارضا.
    Nous avons aussi consulté avec une attention particulière les États du groupe africain, qui portent le projet de résolution sur les déchets radioactifs, et la délégation de l'Inde. UN كما أننا تشاورنا باهتمام خاص مع دول المجموعة الأفريقية، التي تقدم مشروع القرار بشأن النفايات المشعة، ومع وفد الهند.
    M. Aljunied (Singapour) dit que sa délégation comprend bien le lien entre les capacités et la délégation de pouvoir mais estime que le Secrétariat devrait rechercher de nouvelles façons de déléguer efficacement les pouvoirs tout en renforçant les mécanismes de responsabilisation. UN 74 - السيد الجـنيـد (سنغافـورة): قال إن وفده يقدر الصلة بين القدرة والتفويض في السلطة، ولكن الأمانة ينبغي مع ذلك أن تستكشف سبـلا إضافية يمكن بواسطتها تفويض السلطة بشكل فعال مع تعزيز المساءلة.
    En 2013, Kodjo Menan (Togo) a conservé la présidence et la délégation de la République de Corée a assuré la vice-présidence. UN وفي عام 2013، واصل كودجو مينان (توغو) تولي منصب الرئيس وشغل وفد جمهورية كوريا منصب نائب الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more